• ベストアンサー

“Excellently put”の意味は?

“Excellently put”という成句(?)が、メールや会話の中でしばしば現れるのですが、正確な意味がわかりません。 会話のはじめや終わりなどに、相手の名前を添えて、 “Excellently put,John!” などと言っているのを何度か見かけました。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.2

これは、 (It was) excellently put! という事で"it was"(または"your point was" "your point of view"等なんでも)が省略されているだけです。"You put it excellently (=very well)."と同じ意味です。似たような形で多分聞いた事があるだろうと思われるのは"Well done!"でしょうか。これも、 (It was) well done!=You did (it) well!"(よくやったね) という事です。他にも違う動詞を使って(ここでは例として全部"well"で書きますが他の副詞を使う事も出来ます)、 Well said.(意見など) Well put.(これも意見など) Well caught.(ボールなど) Well spent. (お金や時間) Well spotted.(見つけにくいものを見つけた時など) Well played.(スポーツなど、試合の最後などに選手に言う言葉) この言葉を誰かに向かって言うには、その前に何か言動を伴うはずですので(特にこの場合には誰かが何かの意見を言ったとか)会話の始めにいきなり、という事はないと思いますが…。これを誰かに言われたら、にっこりして"Thank you!"と言いましょう!

sumboy
質問者

お礼

とってもわかりやすくて、特に、文法的な説明が嬉しかったです。 「会話のはじめ」と書きましたが、今にして思えば、相手の手紙やメールの内容を受けて発していた言葉だったんですね。納得! ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 これは、「うまく表現しているね、ジャン」、「こんな難しい事をそうにも簡単にいえるんだ、ジャン」と言う感じですね. これは、普通、見下した言い方ではないですが、よりよく知っている人が、言った人に対して言う場合(教授が言った生徒に対して)と、単に説明がわかりやすかったよ、という意味として使われます. ただ後者の場合は、この文章の跡に、Now I understand.これで理解できた、というような文章が来る事が多いので、間柄・状況がわかる時があります. また、教授のまねをして、ジョーク的にも言う時があります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

sumboy
質問者

お礼

こんなに早く回答を頂けるなんて思ってもいなかったです。 使われる状況、間柄に踏み込んだ説明まで、ありがとうございます。 助かりました。

関連するQ&A