- ベストアンサー
sick
"That's sick" "You are sick" これの意味は「(あなたは)最悪だ」なのか、「(あなたは)最高だ」なのかどっちなのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#140046
回答No.2
仲間うちの会話ではときどき sick は excellent と同じ意味で使われますが、そんなに頻度は高くないでしょう。 ちょうど日本の若い人がサッカーでも見ていて「今のプレー、ヤバくない?」といったりするのに近いでしょう。でも、この sick は、「ヤバくない?」よりも頻度は落ちます。50代のわたしに、この意味での sick を使う人はまずないでしょうね。 さて、「ひどい」のか「最高」なのかとのご質問ですが、前後の文脈と、だれとだれとの会話なのかでしか判断できません。映画だったら、表情でだいたい分かりますが。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
普通なら褒めていないと思います。最悪、でもいいですが、「少し異常だ」と言う感じですね。日本語の「ムカツク」が近いかも、、、 ただしそこから「呆れた」を通じて一種の褒め言葉になる場合もあります。「そんなこと貴方にしか出来ない」、「褒めるしかないね」。ちょうど bad が「悪い」と「いい」に通じているようなものです。 言い方次第、相手次第、こういうところが会話の味ですね。
お礼
回答有難うございます!