• ベストアンサー

feeling sickって鬱ではないですよね?

友達事なんですが、外国の友達に元気?ときいたところ とりあえずはfine but feeling sickといわれたそうです。 これはうつ病って意味ではないですよね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sunasearch
  • ベストアンサー率35% (632/1788)
回答No.1

feel sick 吐き気を催す、むかむかする、戻しそうになる、気持ちが悪い、気色が悪い、気分が悪い、胸が悪くなる、酔う、体調が悪い http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=feel+sick&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je だいたい大丈夫だけど、ちょっと気持ちが悪い、という感じではないでしょうか。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは OKだけど、ややOKじゃない感じですね。 回答ありがとうございました

その他の回答 (3)

回答No.4

体のことではなく、気分的な状態を言っているのかもしれません。嫌なことがあってムカついているとか。「なにかあったの?」などと聞いて見るとよいのではないでしょうか。

noname#87517
質問者

お礼

嫌な事があったときでもそんな感じで使うんですね。 回答ありがとうございました

回答No.3

ちょっと寒気がしたり喉が痛いなど風邪のひきはじめかなぁ...といった感じの時によく使います。お腹が痛いというわけではないけど、ちょっとムカムカする、というような時にも。 鬱っぽいという時は"depress"、あるいは"feeling down/low"(気分が落ち込んでいる/下降している)、あるいは単に"I'm not doing very well."みたいな感じで表現すると思います。 ただ慢性的に鬱症状がある場合にはsickで鬱を表すこともあるかもしれませんから、それは人によるのではないでしょうか。 もしお友達がしょっちゅう鬱っぽくなっているような人であれば、鬱である可能性もなきにしもあらずという感じでしょうか。

noname#87517
質問者

お礼

しょちゅうではないみたいなのでその辺は安心しました。 回答ありがとうございました

回答No.2

NO1の方が答えられたとおりですね。そして、今よくつかわれる鬱の状態は、depressed,depressionを使って表現します。念のため。ちなみに『シックな装い』というのは、英語では『気分が悪くなるような装い』になるのでくれぐれもご注意。フランス語のCHICからきているのでね。ま、そんな状況もすくないでしょうが。

noname#87517
質問者

お礼

鬱っぽい表現かと考えていましたが、そうではなかったようですね。 シックな部屋とか、ゲームででてきますが 気分が悪くなるような部屋とはちがいますよね。 アドバイスありがとうございました

関連するQ&A