- ベストアンサー
英訳:「・・・を100%として」
- With A group defined as 100%, the data were shown as a relative value.
- However, the problem is that the phrase 'defined as' does not convey the meaning of 'assuming', but rather gives the impression of 'A group is 100%.'
- Another possible translation could be: Data were shown as a relative value against A group to be 100%.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The data are expressed as relative values, with Group A being 100 percent. http://www.google.com/#hl=en&sugexp=ernk_lssbd&xhr=t&q=%22The+data+*+expressed+as+relative+values%22&cp=41&pf=p&sclient=psy&site=&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=%22The+data+*+expressed+as+relative+values%22&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=822bf32b5c0e0691 http://www.google.com/#hl=en&sugexp=ernk_lssbd&xhr=t&q=%22with+*+being+100+percent%22&cp=26&pf=p&sclient=psy&site=&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=%22with+*+being+100+percent%22&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=822bf32b5c0e0691
その他の回答 (3)
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
#2です。 Data were (複数) ですからその後にくる "as a relative value of" は "as relative values of" でしたね。
お礼
ご丁寧にありがとうございます。
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
Data were shown as a relative value against A group, assuming the latter can be defined as 100%. Data were shown as a relative value against A group, assuming the latter comprises all its constituents.
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 なるほど、assumeも使えそうですね。 ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Considering (the figures for) Group A as 100%... とも言えそうです。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 シンプルに言えるのですね。 ありがとうございました。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 検索までしていただいて、感謝します。beingもつかえますね。 ありがとうございました。