- ベストアンサー
初心者向け!関係代名詞whichの使い方について教えてください
- 関係代名詞whichの使い方について初心者向けに説明します。
- 例文を通じて、関係代名詞whichの位置の選び方を解説します。
- 誤った位置で関係代名詞whichを使用すると意味が変わってしまうことを注意しましょう。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>whichを使って修飾したいのですが、どこに入れればいいのかわかりません。 原則は、勿論、agricultural system の後で、それで、通じないということはありませんが、 挿入部分が長い場合などは、 >そのままagricultureのあとに入れると、in neighboring countries が離れてしまって、おかしな文章になってしまう気がします。 が、気になりますよね。この場合は、in ~ が短いので、その後に持ってきても まず誤解される心配はないので、countries の後にもってくる、というのでもOKです。 また、which~の部分を、,which ~, in ~のように、コンマでくくるというの手も あります。若干、ニュアンスの差は出ますが、伝えたいことが伝わらない、 というほどのものではありません。 話の具合では、このままの文を完成させて何かに使うという訳ではなさそうですので、 余談寄りの話かもしれませんが、ほかの方の回答の、the がsystemやcountries に 必要とか、2回同じ言葉は繰り返さないほうが、にも気をつけて。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
(1) The present agricultural system in Vietnam is different from the rice-based agricultural systems in neighboring countries. (2) Today's Vietnamese agricultural systems are different from the neighboring countries, where rice plays an important role. (3) Present agricultural system in Vietnam is different from agricultural systems in the neighboring countries which depend on rice as the important crop. (1)は関係代名詞を全然使わない、(1)と(2)は、which を使わない方法です。お好きなのをどうぞ。
お礼
お礼が遅れてすみません。どうもありがとうございます。参考にします。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
英作文はまるで駄目なんですが、それらしく考えると In Vietnam, rice cropping has an important position in its agricultural system which is different from its neighboring countries. みたいな感じの文にしてしまうという手もあるかもしれないと思いました (私の作文は英語として変かもしれませんけど)。 agricultural system という語を1つの文の中で2度繰り返すという書き方は感心できないんじゃないでしょうか。
お礼
ありがとうございます。たしかに、2度繰り返すのはおかしいですね。 お恥ずかしい限りです。
Vietnamese current agricultural system is different than neighboring countries' ones in which the rice cultivation has a vital role. とか
お礼
どうもありがとうございます。参考にします。
お礼
お礼が遅れてすみません。どうもありがとうございます。参考にします。具体的に説明くださったWiredLogicさんをベストアンサーにしたいと思います。他の方もどうもありがとうございました。