• ベストアンサー

柴田トヨさんの詩集『くじけないで』の外国語訳?

柴田トヨさんの詩集『くじけないで』の外国語訳、 全訳、または抄訳が見られるサイトが ございましたらお教えください。 書き写して 外国人の被災者に 捧げたいのです。 なにとぞ宜しく お願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

obrigadissimo さん こんにちは 過日は、お礼を頂き、誠に有難うございます 更に、幾つか句を追加頂きましたので、その 『摩季笑里希若村クリステル 里依紗スザンヌ純子まりスー』 への返歌を ~春 其処にいる春がやってくれば~ ● 胡蝶飛飛 こなたかなたへ あてやかに さいしょくきそい 色香爛漫 さて、参考情報ですです 下記のサイトに柴田トヨさんの句集『くじけないで』 (仏語:ne sois pas frustré )とあります Clemence Malméjean女史が書いていますので、調べて 見ましたが、句集全体の紹介サイトはまだないようです これからの展開に目配りをしておきます。。。 Toyo Shibata, la grand-mère poétesseElle avait 92 ans quand elle a commencé à écrire. Elle en a maintenant 99 et son livre est un best-seller. Rédigé par Clemence Malméjean, le vendredi 28 janvier 2011 à 07h34 Son anthologie de poèmes, intitulé Kujikenaide (en français, « ne sois pas frustré ») est une façon pour Toyo Shibata de remercier ceux qui l’ont aidée à atteindre à l’âge de 99 ans  : « Si je suis encore ici, c’est grâce au soutien de ma famille, de mes amis, des aide-soignants et des médecins, et j’exprime ma gratitude en poésie pour leur dire ‘Merci. Je suis vraiment heureuse’ »

参考URL:
http://www.actualitte.com/actualite/23958-japon-poesie-recompense-inspiration-lecture.htm
obrigadissimo
質問者

お礼

ご回答、真に、ありがとうございました。 お歌も、ありがとうございました。 流石、お芸が細かいですね。 サイトに行って参りました。丹念に探せば、他の言語のサイトが みつかるかもしれませんね。 【好きなものイチゴ珈琲花美人懐手して宇宙見物   寺田寅彦】 ⇒好きなものワインイケメン虹グルメ露天風呂にて夜景見物 というパロディをつくったのですが、♂の私が<イケメン>はないので どこかの方言で4音で美しい女性を表現する言葉はないかと 目下、探しているところでございます。

関連するQ&A