• ベストアンサー

英文の和訳をお願いします

英語初心者です。 The less one gave a child the less it needed. という文章の意味がわからなくて困ってます。 「少ないものが与えた」だと変なので何か特別な訳し方なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> 子供に与えるものを少なくすればするほど、子供が必要とするものも少なくなった。 <構文> the + 比較級...the + 比較級...「...すればするほど...」

k5syhxs
質問者

お礼

なるほど、分かりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A