• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:一文の和訳をお願いします。(as の用法))

サウジアラビアの抗議運動、エスカレートの恐れ

このQ&Aのポイント
  • スンニ派で占められているサウジアラビアの抗議運動は小さく、すぐに鎮圧されたが、君主国は抗議運動がエスカレートすることを恐れている。
  • サウジアラビアのスンニ派で起きた抗議運動は小規模で、迅速に鎮圧されたが、政府は他のアラブ諸国と同様に抗議運動のエスカレーションを懸念している。
  • スンニ派の多いサウジアラビアでの抗議活動はごく小規模ながら、政府は他のアラブ諸国での抗議活動が拡大したように、エスカレートする可能性を危惧している。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

as others around the Arab world have feared 「アラブ世界の他の各国が恐れたように」 fear は前に出ていますので,have のみで have feared の意味を表し, 重みのある新情報 others around the Arab world を後に回すように倒置されています。 apparently がありますので, 「アラブ世界の他の各国がそうであったように,サウジアラビアは抗議運動がエスカレートすることを恐れているようだ」 the monarchy となっているように,このサウジアラビアという君主国(王家)を表しています。

jocken
質問者

お礼

ありがとうございました。 助かりました。

関連するQ&A