• ベストアンサー

地震について 英訳

海外の知り合いから心配のメールがきました。 英訳お願いできますか。 ---------------------------- 心配してくれてありがとう。 幸いなことに私の住んでいるところは大きな被害がなかった。 しかし、大きな横揺れと停電があり怖かった。 こんな大きな揺れを体験したのは今まで生きてきてはじめてだ。 港は機能しているので、商品は通常通り発送していただいて大丈夫です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Thank you for your concern. Luckily there was not much damage where I live. But the big side-to-side shake and the power outage were horrifying. I experienced this big a quake for the first time in my life. The port facilities are functioning so you may ship the cargo as usual.

spring3333
質問者

お礼

ありがとうございますm(_ _)m さっそく相手に連絡してみたいと思います!