- ベストアンサー
地震について 英訳
海外の知り合いから心配のメールがきました。 英訳お願いできますか。 ---------------------------- 心配してくれてありがとう。 幸いなことに私の住んでいるところは大きな被害がなかった。 しかし、大きな横揺れと停電があり怖かった。 こんな大きな揺れを体験したのは今まで生きてきてはじめてだ。 港は機能しているので、商品は通常通り発送していただいて大丈夫です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for your concern. Luckily there was not much damage where I live. But the big side-to-side shake and the power outage were horrifying. I experienced this big a quake for the first time in my life. The port facilities are functioning so you may ship the cargo as usual.
お礼
ありがとうございますm(_ _)m さっそく相手に連絡してみたいと思います!