- ベストアンサー
手伝ってくださいの言い方
- 手伝ってくださいの言い方の改良方法と意味について説明します。
- 手伝ってくださいを丁寧な言い方に改良する方法と例文を紹介します。
- 帮と帮助の違いや使い方について解説します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そうですね。。。。貴殿の作った文は意味が通じますが。間違いがありますね。。また一番自然な表現ではないですね~下記は自分の訳です ご参考までに 1ちょっと手伝ってくださいーー请帮我一下 2ちょっと手伝っていただけませんか?--能帮我一下吗? 3この荷物、運ぶのをちょっと手伝っていただけませんか?--能帮我搬一下这个行李吗? 4(すみません)先生、この問題をちょっと教えてください。--打扰一下 ,老师,我想请教下这个问题。 5すみません、この問題を(私に)教えてください--不好意思,请教我一下。 6すみません、この問題を(私に)教えていただけませんか?--不好意思 ,这个问题能教我一下吗? 从上面我翻译的文中 你可以看见,中国人习惯 说 一下,帮 而不常说 帮忙 。当然这里用帮忙一下 也是可以的!!个人感觉 帮忙 一般是放在句首的。。。。比如:帮忙看一下我这题作对了吗? 文頭に「老师」があるから、给の前には你をつけなくてもいいと思います。 (请问)老师 这个 问题 给 我 教 一下。-------------这样说带有点命令的语气 不大好!!!!!!!! もし、老师とか人を表す言葉がなかった場合は、给の前に你をつける(省略はできると思う) 请问,这个 问题 你 给 我 教 一下。-------上と同じく命令系の表現だから、言わない法がいいと思います、意味は分かりますが 请を入れたい場合は、教の前にもってくればよいと思います。 请问,这个 问题 你 给 我 请 教 一下ーーーーーーーーーだめですね!間違いがあります!それにまた命令形。。
その他の回答 (1)
- mareyu
- ベストアンサー率79% (108/136)
余談ですが 、帮は帮助の簡略表現だと思います。 日本語にもそういう簡略表現がたくさんあるじゃない?WW 明らかな違いもありますが、、 帮助は名詞としても使えます、帮 はただ動詞として使えます。 例えば:我得到了他的帮助--正しい! 我得到了他的帮ーーー間違ってる!! でもdokugaku さんのその探究心に感心してます、、頑張って~
お礼
ありがとうございます。 文を作るのが苦手だけど、もっと練習して頑張ります。
お礼
ありがとうございます。