• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語に翻訳お願いします。)

中国語翻訳のお願いと通信トラブルについて

このQ&Aのポイント
  • 中国語に翻訳をお願いいたします。日曜日に郵便局が休みで、コンビニのATMに行ったものの、メール送信ができず困っていました。
  • コンビニでの通信トラブルの中で、あなたからの電話で不安を感じたことを伝えるためにメールを送りました。
  • 誤解が生じてしまいましたが、私はあなたを疑っていたわけではなく、ただ数字だけの声ではあなたと分からなかったため、確実に連絡を取りたかったのです。お互いに誤解が解けることを願っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.3

ご参考まで  文中 一部の動作のした人がよく分からなくて。。。本当に困ったなWW~ ・日曜だから郵便局が休みで、コンビニのATMに行った。--因为是星期天邮局休息,所以去了便利店的ATM机那 ・コンビニからはあなたのメールの番号では送れなかった。--从邮局的话 如果只是你的邮箱号的话 是无法发的 他に番号が必要だった。分からないから1から順に押してた1時間以上試してた。でもできなかった。好像还需要别的号码,所以我从1开始按顺序逐个试了试,花了1个多小时,但还是没成功 ・その時あなたから電話が来た。他の番号が必要って言ったら--就在那时你打来电话。我说其他号码好像也需要, あなたは数字を話し出した。私はあなたの数字をいう時の声をほとんど聞いたこと無かったから--你就说了些数字,我从没听过你说数字时的声音 あなたと本当に分からなくて、あなたに日本語話してもらおうと話しかけたらいきなり電話切られた--真的挺不了解你的,我让你用日语说时 ,就突然把电话挂了。 ・切り方とか急すぎて、すごく不安になった、誰か分からなくて もう訳けが分からなくなった。--你挂得太突然了,我感到很不放心,不知道电话对面的是谁,我已经不知道是怎么回事了 ・私は確認できなくて、確実に渡したいのにできなくて必要な番号もわからず---我没法确认,但我真的想给你东西,但没法办到,必要的号码我又不知道 どうしていいか分からなくて怒ってメールした。--该怎么办好 真的不知道。所以我生气地发了这邮件 ・でも返信の怒るタイミングと内容であなたとすぐ分かった。--但是回复的内容让立刻我知道了是你 ・あなたは仕事中に無理して電話くれてた。--你在我工作时不顾一切的打给我电话 ・本当に自分が情けなくなった。喜ばしたいのに怒らせてしまった。--我真觉得自己很没用,想让你高兴的,却让你生气了 ・1分の電話で済む話がこんなことにまでなるなんて 落ち込んだ。--一分钟的电话就解决的事 尽然搞成这样。我很失落。 ・あなたからすると訳が分からなかったと思う。でもこれがホントなの。--从你的角度看,会觉得很莫名其妙,但这是真的 ・私も訳が分からなかったの。--我其实也莫名其妙 ・あなたを疑ってたんじゃない、本当に短すぎて数字しか言わないからあなたと分からなかったの--我不是怀疑你,但真的太短了。你只说了数字,我不知道是你 確実にあなたに渡したかったから!。--因为我只想准确无误地交给你本人 ・でも傷付けたと思った。あやまりたかった。--但我好像伤害了你。我想道歉 ・数字だけじゃ声って誰か分からないんだね~--只说数字的话 我也分不出是谁的声音 って笑い話にしたかった。でもできなかった。---我想把这事当成笑话,但我办不到 ・誤解とはいえ必死でがんばってる時に迷惑かけてしまった。--虽说是误解。但在你努力干活时给你添了不少麻烦 気を使えず足引っ張ってホントごめんなさい。 ---连累你了 我真的很抱歉

hy4000
質問者

お礼

ありがとうございます!本当にたすかりました。 早速送ってみます!本当にありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • ha_na_ge
  • ベストアンサー率34% (132/381)
回答No.4

邮局礼拜天放假,因此我到方便店的自动取款机前面。 我试打了你邮件里的号码,但是不可能发的。 还需要另外一个号码,因为我不太清楚,所以从1次序打数字,花了一个小时,但没成功。 那时你给我打电话,我说“还需要别的号码”,你开始说了数字,因为我没有听过你说数字时的声音,所以我真的不了解你,我想要你说日语时,但你突然把电话挂上。 你突然把电话挂上,我很担心了,不知道你是谁了,我混乱了。 我不能确认,但我是想一定给你的,不过还是不知道需要的号码,怒上心头地发邮件给你。 之后你回件给我,一有消息就知道真是你了。 你在百忙之中特意给我打电话。 我真无情,我想被你觉得很高兴,但我让你生气了。 只有1分钟就可以解决问题...我很消沉。 对你说,你会觉得很奇怪。 但这是真实。 我也不明白。 我不是怀疑你,因为通话时间太短了你只说数字就把电话挂上了,所以我真的不明白你是谁。 我想一定给你的! 但我可能伤害你的心情了, 我想道歉。 “只说数字,这个声音是谁的? 我不能判断呢。” 那时我想这么说,但说不出来了。 即使是我的误会,但是我给你添麻烦了。 我没有帮助你真的很抱歉。

hy4000
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます参考にさせていただきます!

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.2

NO.1さんの訳はぜんぜん中国語にならない ふふ~やはり 翻訳機によるものだな

hy4000
質問者

お礼

先ほどは 翻訳ありがとうございました。 ご都合よろしい時にこちらの文も可能であれば お願いいたします。

回答No.1

— — 从星期日邮政局关闭并作出的便利店。 — — 从便利店,在您的电子邮件 ID 是送れなかった。 其他的数字是必要的。我不知道从按顺序做是试图超过一小时。但不是可能。 -来自您的电话时。有人说它另一号为必填项 是您的号码开始讲话。当您的号码称为很少听到的声音吗 你说话真不明白告诉您我得突然叫切日本了。 从人太陡峭的再翻译只有几分钟或该死的关闭变得不安,不明白。 我使,即使无法可靠地传递的数字,没有理解。 知道怎样做生气的电子邮件。 即使是愤怒反应和与您的内容立即出去。   和劳累过度期间的工作,你的电话。 我真的变得可怜。请您要有生气。 而不是 ' 电话谈话会发生,直到我沮丧。 我想从你如果你不知道翻译的不同而不同。是的但这是一个现实。 我还没的翻译。 被怀疑,你别,实在是矮和不太说唯一的编号,从 从绝对想要传递给你 ! 甚至认为它划破了。我想错了。 -是不只是数字什么声音是不相信的人 ─ 我想做一个有趣的故事。但不是可能。 -期间 ganbatteru 在绝望中误导虽已把垃圾。 不能使用该死的腿拉真的很抱歉。 です!!

参考URL:
http://www.microsofttranslator.com/Default.aspx?ref=IE8Activity
hy4000
質問者

お礼

ありがとうございます!!ほんとうに助かります!

hy4000
質問者

補足

機械翻訳以外のご回答もみなさまよろしくお願いいたします。

関連するQ&A