• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語へ翻訳お願いいたします。)

中国語への翻訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • センセーショナルなタイトル:中国語への翻訳をお願いします
  • 要約文1:中国語への翻訳をよろしくおねがいします。片言同士のすれ違いを解消したいんです!
  • 要約文2:私はあなたが携帯をどこかに忘れて別の他人がメールしたと思った。でもこれくらいのこともすれ違うのかと思って少し寂しくもなった。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.1

私は中国人ですが、、、やはりちゃんと確認してからでないと。。頑張ってね   下記の訳はご参考まで 片言同士のすれ違いを解消したいんです!長文申し訳ありません。---我想消除只言片语的人们之间的擦肩而过的关系 文章有点长,十分抱歉! ・生活難って言ったから少しでも助けたかった--因为你说生活困难,所以我尽可能想帮帮你 ・お金あげようとおもった。久しぶりに会えるからプレゼントを手で渡せると思った。--我想拿点钱给你,因为我们可能要见面了,可以将这份礼物亲手交给你了 ・時間ない 振り込め っていうメールがあなたからきた。命令系だった。我没时间!!你转账过来!!这样的邮件 简直就是带着命令的口气 ・ほんとは文字じゃなくてあなたが何を言いたいか心を読むべきなのは当たり前なんだけど、--其实不因该是文字, 而因该读懂你想说的这样才是正常啊~ 文字の印象があまりに強すぎてできなかった。--我过于在乎文字的表达了,所以办不到, ・日本では友人、家族、恋人へのプレゼントで振込みの習慣はないから---在日本的话 是没有向朋友,家人,恋人送礼物时用汇款的习惯的。 ・今思えばギャグみたいなすれ違いだけど、そのときはホントびっくりした。血の気がひいた。--现在想起来,我们俩的那一邂逅就像上天和我开的玩笑一样,那时我真的很吃惊,而且有点兴奋。 ・あなたがそんな言い方で言わないのは当然だから、--因为我知道你不会说那样的话的 私はあなたが携帯をどこかに忘れて別の他人がメールしたと思った。---所以我以为是你把手机丢了,这邮件是陌生人发过来的 ・それか、生活難って言ったのはじめてだったから あなたに何かあったのかと心配した。--你是第一次说你生活困难的,所以我好担心你是不是发生了什么事。 ・私電話した、話聞けば1分で分かるから。でも出なかった。--我打电话问的话 只要1分钟 但是我没接 ・心配しただけどどうしようもなくて、別人にあなたのものを奪われたくないから、我很担心你但是又没办法做点什么,我不想你的东西被别人抢走--- 声だけは聞いてから確認して送ろうと思った。--我只想听下你的声音,确认下再发给你 ・1日どうしようか迷ってて 知人に相談してた。-这一天我一直很迷茫,找朋友谈了这事- ・でも朝方の返事のメールからあなたとわかった。--因为是清晨的回复,所以我知道是你 ・すごく笑ったのを覚えてるw私は何心配してたんだとw---我记得你笑的很开心,我想我到底在担心什么呀~笑 ・でもこれくらいのこともすれ違うのかと思って少し寂しくもなった。--但我想这或许也是一种邂逅吧,所以一点也不寂寞・ あなたにとったらなんで私を確認しないといけないの?信用してないの?って思ったと思う。--你可能在想 :为什么一定要向我确认一些事呢?是不相信我吗? ・私は電話できないから状況説明できなかったし、とりあえず少しでも信用回復しようと---我因为打不了电话,所以没法说明情况,但我想暂且挽回些我们间的信任  次の日あなたから電話が来る前に送ろうと思った。--明天在你电话来之前 我会发给你的

hy4000
質問者

お礼

親切にありがとうございます!大変助かりました。

hy4000
質問者

補足

すごく分かりやすくて勉強になりました。 がんばってみます。

関連するQ&A