• ベストアンサー

cut across on の on は続行?

次の文を見掛けて質問します。 I'd cut across on Grand Boulevard. cut acrossでGrand Boulevardを横切るという意味は表現できているのではないかと思います。 onは、Grand Boulevardを横切りつつ「続行して前方に進む」という意味を表す副詞と 考えていいですか? 細かい内容の質問ですが、回答をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

on は on the road, on the street と同じです。 cut across した結果が on Grand Boulevard にいる であって、Grand Boulevard 自体を横切るわけではないです。 「突っ切って Grand Boulevard に出る」

neko_tango
質問者

お礼

wind-sky-windさん、いつもご回答ありがとうございます! お礼が遅くなりましたが、明快な回答に感謝します!

その他の回答 (2)

  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.3

 通りを横切るだけならcut acrossだけでいいのに、onがついてるからなぁ?と思いましたが、wind-sky-windさんの回答を読んで納得できました。  ネットで検索したら、サンフランシスコ市内をサイクリングした人の After rehearsing for a while at the Waller St (at Stanyan) practice area, we set off on a 5 mile ride through the city, down Oak St, ...into Golden Gate park. Then we cut across on 5th Ave, went down Irving for a block and then .... というリポートを始め、いくつかヒットしました。ここでは「ゴールデン・ゲート公園を抜けて、外周道路を横切って5th Avenueに入る」という場面です。wind-sky-windさんの説明の通りですね。  このonは、辞書ジーニアスでは「方向・対象」『運動の方向・動作の対象」としてまとめてある用法なのかな、と思います。  

neko_tango
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! わかりやすい例文ですね!

回答No.1

onは接触のonと考えて、Grand Boulevard(通りの名前ですか?)の路上を横断…とみればよろしいかと。 似たような例文を上げておきます。 My cat likes rolling around on the bed. (飼ってるネコはベッドの上をゴロゴロするのが好きだ)

neko_tango
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!