• ベストアンサー

和訳していただいた続きで英訳をお願いいたします。

以下の文章になります。お手数をおかけしますが、 宜しくお願いいたします。 --------------------------------------------------------------- 古い屏風ですが大きな損傷はないので、大変に良い状態です。 壁にかけて飾るのにも問題ないと思います。 屏風の裏に書いてある漢字は古い文字なので私は全部を理解できませんが、 お祝いごとの唄(詩)が書いてあります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

毎度どうも、ご商売繁盛で結構、、、です。 This is an old-time Byobu (a folding screen) with no serious damage at all. It maintains a very good condition. It can be hanged on the wall safely. The handwritten Kanji characters on the reverse side are too old for me to understand but it is a celebratory poem for congratulations and best wishes.

arigatou_Japan
質問者

お礼

毎度、的確なアドバイスに感謝しております。本当に助かりました。今後とも宜しくお願いいたします。

関連するQ&A