- ベストアンサー
Do you have Skype? Let's chat!
- If you have a Skype account, I would love to chat with you. Even though my camera and microphone are not working, we can still chat through text. Unfortunately, my English speaking skills are not that great, so I can only chat in English for now. I recently sat next to an American on the train, and they could only understand about half of what I was saying.
- However, I understand that you are busy, so it's okay if you can't chat. We haven't seen each other much on Facebook lately either. But chatting with you feels like a date to me, so if you're willing, I would like to share my selfish request with you.
- Could you kindly translate the Japanese text for me? As long as the essence of the Japanese message gets across, that would be great. I hope you're good at English and can help me out. Thank you!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> Do you have a skype account? I would like to chat with you if you don't mind. All we can do is exchange typed conversation because my camera and microphone is broken now. But even if my microphone isn't broken, maybe all we can do is chat because the level of my English is not high enough to speak with you. :D An American who happened to sit next to me in the train the other day could understand only about half of my English. But please don't force yourself to chat with me because I know you are a busy person. Recently I haven't seen you on Facebook, either. But chatting with you seems to me like dating with you, so please grant my selfish request if you don't mind. <訳例自動翻訳チェック> あなたには、skypeアカウントがありますか? よろしければ、あなたと共にチャットしたいと思います。 私たちがすることができるのは、私のカメラとマイクロホンが現在壊れているので、タイプされた会話を交換することです。 しかし、私のマイクロホンが壊れなくても、たぶん、私たちがすることができるのは、私の英語のレベルがあなたと話すことができるくらいには高くないので、チャットすることです。 :D、先日列車でたまたま私の隣にすわったアメリカ人は、私の英語の約半分しか理解できませんでした。 しかし、私が、あなたが忙しい人であることを知っているので、自分に私と共にチャットさせないでください。 最近、私は、Facebookであなたに会いませんでした。 しかし、あなたと共にチャットするのがあなたと共にデートするように私にとって見えるので、よろしければ、私の利己的な依頼を承諾してください。 http://www.excite.co.jp/world/english/ ***<訳例>を、エキサイトの自動翻訳で、日本語に翻訳させると、上記の様になります。完全ではないですが、質問者さんの依頼された文意は、<訳例>に反映できたのではないかと思っています。
その他の回答 (1)
- hyoju
- ベストアンサー率23% (15/65)
インターネットで何ヶ国語かに訳せるサイトがありますよ!! もちろん無料ですし!普通に「英語翻訳」などで調べたら出てきます! 思う存分訳してみてくださ~い!!
お礼
確認が漏れてしまっていました。 ありがとうございました。