- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳教えてください)
和訳の意味の違いとは?
このQ&Aのポイント
- 質問文章が「Didn't he ask you what you wanted?」と「Didn't you find what you wanted?」の2つの文から成り立っています。これらの文の意味の違いをわかりやすく和訳してください。
- 質問文章が「Whoever many come,don't let him in.」と「Whoever comes to my office will be served a cup of tea.」の2つの文から成り立っています。これらの文の意味の違いをわかりやすく和訳してください。
- 質問文章が「There were only a few guests who escaped from the fire.」と「There were only a few guests, who escaped from the fire.」の2つの文から成り立っています。これらの文の意味の違いをわかりやすく和訳してください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。彼は「あなたは何が欲しいか?」と聞きませんでしたか? あなたが欲しいものを見つけませんでしたか?(お探しのものは見つかりましたか?) 2。誰が来ても入れてはいけません。 私の事務室に来る人には誰にでも茶を一杯出します。 3。火事を逃れた客は殆どいなかった。 客は数人いただけで、彼らは火事を逃れた。 4。好きなだけ食べ物をお持ち帰りください。 あなたには今までにない良い変化があるでしょう。
お礼
ありがとうございました!!