- ベストアンサー
A is controlled by B in C
ある技術文章を読んでいて以下のような記述があったのですが、 どのように訳すのが正しいのでしょうか? (自分はあまり英語の知識がなく、いつも単語から推測しているような状況です) A is controlled by B in C for D. 1. AはBによってCの中でDのために制御されている 2. AはCの中のBによってDのために制御されている 3. AはBによってCの中でDのために制御されている 4. AはDのためのCの中のBによって制御されている
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
お礼
ありがとうございます。 やはり英語構文からのみの推測は無理なのですね。