• ベストアンサー

作業員がoverworkだから赤字経営?

TOEIC対策問題集より、 [The company] has been losing [the money] because [the plants] are outdated and [the workers] are overworked. 間違いを探す問題で、答えがthe moneyの定冠詞が不必要なのは分かりますが、「作業員がoverworkだから赤字経営」というのはどいう意味でしょうか? 「働きすぎ」と解釈すると変ですよね? 働きすぎてヘトヘトで働いていないと解釈するのでしょうか? よろろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ojisan-man
  • ベストアンサー率35% (823/2336)
回答No.4

No.3です。 手許の電子辞書の「ジーニアス英和辞典」に、「余分な仕事、超過勤務」という使い方がありました。

noname#183207
質問者

お礼

補足ありがとうございます。 なんと、あのジーニアスには載っていたのですか! それなら、安心です。 BAに選ばせていただきます。

その他の回答 (3)

  • ojisan-man
  • ベストアンサー率35% (823/2336)
回答No.3

「overworked」には「超過勤務」という意味があるので、人件費が余計にかかったという意味で使っているのかも。

noname#183207
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >「overworked」には「超過勤務」という意味があるので コレが事実なら、英文はなんの問題も無いわけです。 まことに申し訳ありませんが、どの辞書に載っていたのか。 もしくは、辞書には載っていないが海外生活の経験からそういうものなのか等教えて頂けますか? overworkの意味を深く知りたく思います。 よろしくお願い致します。

回答No.2

おそらく、「残業代が多くて」と言いたいのでしょう。 それなら work overtime などとすべきで overwork じゃないですね。

noname#183207
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 仰るとおり、~ and the workers are working overtime.だったら、分かりやすいですよね。 ありがとうございます。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

前後の文章を見ないと正確な理由はわかりません. 少なくともあなたの方が持っている情報量が多いんだから, 「あなたが分からないのに他人が分かる」というのは無理がありませんかね. 無理を承知であえて書くなら, たとえば「工場の設備が古臭いので同じものを作るのに時間がかかり, したがって作業員に支払う賃金が高くなる」という可能性は考えられる. ただし, 上にも書いたように前後にどう書いてあるかがまったくわからない以上これはただの推測にすぎない. そして, 文の内容から本質的な内容を探るなら, 経済学などの方がより適切な気がする.

noname#183207
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >前後の文章を見ないと正確な理由はわかりません. すいません、説明が稚拙でした。 文法問題なので、前後の文はありません。 この一文だけです。 >「工場の設備が古臭いので同じものを作るのに時間がかかり, したがって作業員に支払う賃金が高くなる」 なるほど、必ずしも「overwork」と「赤字経営」が関係ないとは言えませんね! ありがとうございました。

関連するQ&A