- ベストアンサー
英訳についての修正をお願いします
- これらの単語から、筆者の主張の自信の度合いを見ることができます。
- この文章を英語に翻訳したいのですが、上手くいきません。
- どなたか修正や回答をお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
●「これらの単語から、筆者の主張の自信の度合いがうかがえる」 ## 文の成分を、ばらばらにすると、次のようになります。方法は様々です。 1.[これらの単語] 2.[筆者] [彼または彼女] (文脈に応じて) 3.[自身の度合い] [どんなに自身をもっているか] confident; confidence 4.[筆者の主張の] [筆者が自分を主張する時] assert oneself; be assertive 5.[度合い] [どんなにか] [ここでは、大きな;強い] how; great; strong ## これらを使って、本題の日本語を変形します。 ●[これらの単語]は[筆者が自分を主張する時][どんなに自身をもっているか]を教えてくれる(反映している)。 ア)These words tell us how confident he was when he asserted himself. イ)These words reflect how confident he was when he asserted himself. ●我々は、[これらの単語]の中に[筆者が自分を主張する]大きな自信がうかがえる。 ア)We can see, in these words, the great confidence with which he was assertive. ●[これらの単語]は[筆者が自分を主張する]大きな自信を,それら自身[単語]の中に、表現している。 ア)These words express in themselves the great confidence with which he asserted himself. と、本題の日本語の形式にとらわれず、色々できると思います。
その他の回答 (3)
なかなかですね。例えばnotice意外ですと、 infer from .... that/how を使えばいいでしょう。 We can infer from these words that he has confidence in his opinion. We can infer from these words how much confidence he has in his opinion. など
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
His choice of the words shows how confident he is in his belief.
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
People could sense from the words expressed by the author the extend of his confidence in his opinion.