- 締切済み
英語が分からない…。習性お願いします
いつか私達が喋らなくなっても、私はいつでもあなたの幸せを祈っています。 あなたのおかげで、私は「中国語の勉強を頑張ろう」と強く思いました。 ↓ I pray for your happiness anytime sometime even if we do not talk. On the coattails of you, I strongly thought that I would "try study of Chinese words hard". 翻訳機能を使った後、少し自分で直しましたが、 意味が通じるか、全く自信がありません。 どうか真面目&熱く習性してくださいませんか? どうしても伝えたいです。お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bosabosaatama
- ベストアンサー率13% (12/91)
回答No.1
Even if we stop talking some day, I am praying your happiness always. Thanks to you, I thought that I was strong with "I will do my best in Chinese study." では、どうでしょう。(あってるかな?) coattailsという難しい単語を使うよりも 簡単な英単語のほうが理解しやすいかと・・・ もちろん、間違いではないですが、 シンプル・イズ・ベストだと思いますよ。
お礼
ありがとうございました!!