- ベストアンサー
Have You Here
電話で久々だね!みたいな会話の時に~Have you here~と言われました、前後の言葉は忘れてしまいましたが、連想される文を教えて下さい! たしかLong time~have you hereみたいな… 宜しくお願い致します♪
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
想像ですが、Long time no see. It'a pleasure to have you here. のような言い方だったのかもしれません。 Long time no see. は、「長いこと会ってなかったね」 「長いこと会ってないね」 という意味で、元は中国語の 「好久不見」 を真似て作られた英語表現らしい。 → http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Pidgin_English It'a pleasure to have you here. の部分は、「お目にかかれてうれしい」 「話が出来てうれしい」 という意味だと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます♪