• ベストアンサー

和訳

I've got too much work to do for my new born baby today. 意味わかる方 お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nani-21
  • ベストアンサー率35% (34/95)
回答No.4

産まれた子供の為に やること 〔仕事・労力〕 が沢山あり過ぎる~。 (言い方によって適切な訳も様々ありますが☆) ※ 大変だ~ぁ 忙しぃや~ ってカンジです

yuuuuua
質問者

お礼

ありがとうございます! 忙しいやーっていう訳が 文章にぴったりあいました! 助かりました!

その他の回答 (3)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

今日は、私の生まれたばかりの赤ちゃんのためにすることがいっぱいあるのよ~。 too...to... の構文ですので、「しきれないほどいっぱいすることがある」の意味を「~」に込めてみました。

  • nani-21
  • ベストアンサー率35% (34/95)
回答No.2

産まれた子供の為に やらなきゃいけなぃ仕事が沢山あるよ~☆ ※ newborn baby ~ 新生児

noname#175206
noname#175206
回答No.1

「今日生まれたての赤ちゃん(新生児)の世話をするのは大変すぎるくらいだ。」 ぐらいでしょうかね。