- ベストアンサー
外国人に写真撮影をお願いした結果、異なる評価を受けたエピソード
- 旅先でアメリカ人のご夫婦に写真撮影をお願いしましたが、異なる評価を受けました。
- 最初に撮っていただいた写真は素晴らしかったですが、私たちが撮った写真は評価が低かったです。
- お互いに言葉が通じなかったため、適切な表現ができなかったのが悔やまれます。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
帰国生です! "Thank you for taking such a great picture of us!" 又は "This picture looks great! Thank you!" などがいいと思います!
その他の回答 (3)
日本語の「ありがとう」とニッコリで充分ですよ。 充分伝わります。 即座の心情表現の表情が大切 表現言葉が豊富な日本(人) 表情顔のヘタな日本(人) 身体表現の下手な日本(人) 教育技術未発達国日本(人) 何か変なのかと思ったら something wrong? May I try again? でもう一枚パチリ、カシャッ で、点検も彼らともう一度。 それでダメなら・・・カメラメーカーに抗議 わははは 相手が何を言ったのか聞きただしましょうね 決して失礼な事ではありませぬゾョ
お礼
ありがとうございます! そうですよね・・・ 日本人は表現するのが苦手ですよね・・・ 恥ずかしがらずに 前向きに 話す 聞く これで上達間違いなし! でしょうか・・・(笑)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Thank you for taking such a great picture of us.
お礼
ありがとうございます! a great picuture of us ですね! その great が とっさに言えるように勉強します!
- piercer
- ベストアンサー率33% (8/24)
Thank you veri much!! This is a treazure!! と外国人さんに言ってもらったことがあります。 たぶん日本人の私を思って、とてもダイレクトな表現をしてくれたのかと…^^* とにかく「これは宝だ」みたいに言ってくれたんだと、私は嬉しく思いました♪ こういう簡単な言葉にサムアップとか付け加えれば充分じゃないでしょうか。
お礼
ありがとうございます! treazure に サムアップですね。 スマートにできるようがんばります!
お礼
ありがとうございます! a great picuture ですね! 繰り返して覚えます。 Thank you これが意外に忘れがちです。 気をつけなければいけませんね。