• ベストアンサー

ストロングシーンであってますか?

先日テレビ朝日の『やべっちFC』という番組のコーナーで”今週のストロングシーン”というコーナーがありました。 番組共演者の方が特に印象的であったシーンをピックアップして紹介するという趣旨らしいのですが、この”ストロングシーン”をいう言葉は果たして正しいのでしょうか?? 自分の経験ですとstrongという単語は『肉体的・物理的強さ』を表現する際に使って来たのですが・・・ ちなみに友人のイギリス人ご夫婦に伺ったところ、『聞いたことない、使ったことない』との事でした。もし使うのだとしたら英語圏でもどのエリアで使っているのかなども教えていただきたいです。また『昔はストロングは物体的な強さを表現するときに限定して使っていたが、最近アメリカでは若い人の間でよく使う』等の情報もいただけたら嬉しいです。 印象的という単語ならimpressiveじゃないのかな!?とふと疑問に思ったら頭から離れなくなり質問させてもらいました。くだらないようですけど真剣です。 ※ あとこの番組のスポンサーがキリンで、キリンの氷結の新商品名に”ストロング”が冠されているそうですが、そうだとしてもキリン商品のPRという側面は抜きにして言葉として正しいのか??を聞きたいだけです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

使いますよ。ほら。 http://uk.search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGk5gLI_dIYRoAm_VLBQx.?p=%22strong+scene%22&fr=fp-tab-sayt1&ei=UTF-8&rd=r2 ちなみに、ご覧いただければわかりますが、yahoo UK&Irelandで「in U.K.」を選択して""付きで検索しました。 「強烈な」「(インパクトの)強い」という意味で「strong」はよく使います。ただし、どちらかというと、強烈なものや、インパクトの強いものに頻繁に触れる人、例えば、芸術家や音楽関係者や映像関係者が多く使う言葉なのかもしれませんが、イギリスやアメリカの有名アーティストのインタビューでは頻発しますので、少なくとも音楽やアートが好きな人なら、まず理解できます。日本でもテレビ番組で、娯楽目的で業界用語を使うことはよくありますから、問題ないように思いますが。

ice1982
質問者

お礼

あっ、ホントだ。 ありがとうございます。芸術系の業界用語なんですか、なるほど!! 私の友人はその関係の人じゃないので余り馴染みがなかったのかな!? いやでもスッキリしました。ありがとうございます♪

その他の回答 (1)

  • mocmokey
  • ベストアンサー率37% (14/37)
回答No.1

私も聞きなれないなぁっておもいます。 ネット上を検索しても特に用法がみつかりませんでした。 Strong impressionとかならわかりますが, pick-upsとかになるんじゃないですかね。

ice1982
質問者

お礼

さっそくのご回答ありがとうございます。 やっぱり聞きなれませんよねぇ。 いくらスポンサー絡みでコーナーを命名したとしても、あまり日常的でない表現(もしくは間違えた表現)を公にテレビ等で流すのは感心しないなぁ・・・と思いました。

関連するQ&A