• 締切済み

国文学の「中古文学」の英訳は?

国文学の「中古文学」の一般的な英訳はどうなるでしょうか?  私の出身大学では「Japanese Litterature in the Early Middle Ages」と表記しているのですが 別の訳もあるのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.1

極端なことを言えば、中古文学と Japanese Litterature in the Early Middle Ages とは言葉の上では何の関係もありません。 英語では、 Old English, Middle English, Early Modern English, Modern English という分類があるので、それに倣って、 誰かが、中古を Early Middle Ages と呼ぶことにして、その定義をしたのでしょう。 それが学会などで決まり、研究者のあいだで広く認めるところとなれば もう変更不能です。 日本の国名の英語表示が Japan と決められてしまえば、適訳かどうか 別訳があるかどうかの問題ではなくなてしまうのと同様です。 あなたが中古文学会のボス中のボスで、これからは  Japanese Heian Period Literature と名称変更したいと提案し、 反対派をねじ伏せることが出来れば名前が変わるかもしれません。

Foofikat
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A