• ベストアンサー

中国語の意味を教えて下さい!

台湾の方から、 還是日文版習慣^-^ というメッセージを頂きましたが、どのような意味でしょうか。 よろしくお願い致します。 (私が日本の曲をカヴァーしたものに対して頂いたメッセージです。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

> 還是日文版習慣^-^ 「習慣」は「慣れている」「なじんでいる」ということですから、日本語の曲が耳になじんでいる、聴いていて心地よい、慣れているので聴きやすい、ということではないかと思います。 「やっぱり日本版はいいなあ」というあたりでしょうか。 顔文字もそんな雰囲気ですよね。

kumakororo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!! お礼が大変遅くなりまして、申し訳ございません。 なるほど~!!すごく納得しました!! ありがとうございます!!!

その他の回答 (2)

  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.3

日本語の曲を他の言語にカヴァーしたのであれば 「やはり(カヴァーしたものより)日本語版の方が(聞き慣れているから)いいですね。」 という感じだと思います。 聴き比べてみて日本語版の方が良いと言っているので、語順はこれで良いと思います。

kumakororo
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 お礼が大変遅くなりまして、申し訳ございません。 日本語の曲を、私はそのまま日本語でカヴァーしたのですが、台湾ではその曲は中国語でカヴァーされているものがポピュラーなのかもしれません。 語順はこれでよかったのですね!ありがとうございます!!

noname#139107
noname#139107
回答No.2

今日は・・・ 還是日文版習慣・・・これは・・・還是習慣日文版・・・正しい書き方です。 日本文に慣れたますよ~^-^

kumakororo
質問者

お礼

語順が違っていたのですね。 ありがとうございます!!!

関連するQ&A