映像翻訳
私は、今大学1年です。
ただ漠然とした夢をかかげ大学に入学してしまいました。
小学生のときから英語が大好きで英語塾に通ったりしていました。
中学、高校も英語が好きという思いは変わらないままだったのですが、将来の夢が全く決らなかったのです。
ただ漠然と英語を使った仕事をしたいという思いを抱きながら大学に入りました。
そして、大学に通っているうちに将来の夢が見えてきたのです。
それは映像翻訳の仕事です。
私は映画鑑賞が大好きで1人で映画館に行って映画を観るのが唯一の楽しみでした。
とくに洋画が大好きでアクションからロマンスから様々なジャンルの映画を観ます。
映画と英語が好きなら映像翻訳だ!と思い、将来の夢が見つかったのです。
しかし、映画関係の仕事は決して甘くなく狭き門だということは理解しています。
しかし、どうせ一度きりの人生なら、なれるものにならずなりたいものになりたいと思ったのです。
そこで映像翻訳の専門学校などに行く前に独学で英語を勉強しTOEICや英検などを受けてある程度語学力を身に付けてから専門学校に通った方がいいのでしょうか?
ただ、映像翻訳は英語力はもちろんのこと日本語をきちんとできないといけないということも承知しています。
せっかく、なりたい!というものに出会えたので夢は必ず実現したいと思っています。
この業界は、実力がものを言う世界だと思っています。
またカナダの翻訳専門学校などあったので、日本の専門学校で学んだあと留学するのもありなのかなと思いました。
長くなりましたが、宜しければアドバイスをお願いします。
また、フェローアカデミーや日本映像翻訳アカデミーなどは有名とよく聞きますが、実際のところどうなのでしょう…
皆様のご意見をお聞かせ下さい。
お礼
ご回答ありがとうございます。 そのサイトは知ってました・・・。 生意気な発言になりますが、あと少し詳細なことを教えていただけると嬉しいです。