- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:現場の翻訳に触れたい)
翻訳者を目指す就職先は?現場で触れるポジションとは?
このQ&Aのポイント
- 翻訳者を目指して勉強中の21歳フリーターが、就職先として翻訳会社に応募することを考えています。しかし、現場に触れるためのポジションはどのようなものがありますか?
- 勉強内容は翻訳講座ではなく、英語を中心とした語学全般です。次は翻訳に関連することに取り組みたいと思っていますが、具体的なジャンルは絞り込めていません。
- 希望は正社員ですが、雇用形態にはこだわりません。現場を見て適切なポジションを選びたいと思っています。関西での就職を考えています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その道のプロフェッショナルから解答が付かないので、不詳kokemushiがアドバイスを... 拙者(偉そうに聞こえるだおうがこの呼称が気に入っている)はポルトガル語で翻訳、通訳として罷り通っているが、今後英語をメインにと思って頑張ってはいるんだが、此方の無料サイトでは果たして役に立ったか評価は曖昧なんだな。 そこで色々探したら見つけたのは以下のサイト、 http://www.conyac.cc/ 唯ではないけど、お駄賃は二束三文、しかも速いもの勝ち(3番まで)、3番に間に合っても依頼者から評価が低ければ切り捨て、己の実力を磨くには武者修行に匹敵するほどの修羅場。 さもなければ語学市場で実力を試すならば、 http://www.conyac.cc ご希望の語学のバイトが満載だよ。 グッドラック。
お礼
古語苦手なので現代語でお願いします。
補足
・・・よくわかりませんが、ありがとうございます。 ポルトガル語の翻訳者ということで間違いないですか? 此方の無料サイトというのは「教えてgoo」のことですか? ミスだとは思いますが、2つのURLは同じものです。 意図的なものですか?