- 締切済み
英訳お願いします…(泣)
考えれば考えるほど分からなくなっちゃって困ってます…(泣) 返事遅くなってごめんね。さっきまで友達と買い物してたの。色々沢山買っちゃった。働いても全部服とかアクセサリーに飛んでっちゃう。使いすぎには気を付けなくちゃね。 あなたは今何してるの? 私はまたこれから友達と遊ぶの、遊びすぎかな?(笑) 遊ぶはpleyよりhana out とか go out の方が良いですよね? それと"ついさっき家に帰ってきた" とゆうのも英訳お願いしますm(__)m
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Pecopeco57
- ベストアンサー率100% (4/4)
I'm sorry for the late reply. I was shopping with my friend til now. I bought a lot of things and spent all my salary to clothes and jewelries. I need to be careful next time! What are you doing now? I'm going to hang out with my friend(s). Do you think I'm going out too much? "ついさっき家に帰ってきた" I've just come back to home. という感じでしょうか?
- miraizin
- ベストアンサー率42% (6/14)
返事遅くなってごめんね I'm sorry for slowing the answer. さっきまで友達と買い物してたの It shopped a little while ago with the friend. 色々沢山買っちゃった It has variously bought it a lot. 働いても全部服とかアクセサリーに飛んでっちゃう All are not accessories of clothes even if working and it becomes it 使いすぎには気を付けなくちゃね The nature is put on use too much and it cries. あなたは今何してるの? What are you doing now? ついさっき家に帰ってきた It arrived back at home a minute ago たぶんこれでいいとおもいます