- ベストアンサー
「(ライオンを)飼育する」最適な動詞は何でしょう
こんにちは、よろしくお願いします。 私は、動物園でライオンの飼育をしています。 自己紹介をするとき、 I`m working at zoo. I`m keeping Lions. と言っていますが(NOVAとかで)、 keepは、適切でしょうか。 また、zooに冠詞は要るのでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 補足を読ませていただきました. >この場合、workは進行形で、keepは現在形とするのが適当でしょうか。 はい、適切です.(ごめんなさいね、適当ですか、と聞かれて、勝手に適切ですって答えてしまって. 適当と言う日本語には、私としては、「適切」と言う意味と「ま、適当にやって置けよ」という意味とがあると感じるので、使いにくい単語なんですね) 私のほかの質問の例文を見てもらうと、きがつくと思いますが、かなりの量が進行形になっています. I work at a zooとして間違いではありません. ただ、I'm workingとして、チョット口語的かな、って言うレベルですね。 keepの方は、それが仕事だ、ということで、現在形になるんですね. と言う事は、I work at a zoo. と先に出して、I keep lions there.と両方現在形にしてもいい、ということです. Bさんが、一つの文章を持ってきましたので、私も、というわけではないですが、I'm a lion handler at a zoo. lion handlerと言う言い方をして、ライオン飼育係、という意味があります. ただ、これを、I handle lionsと言うと、ライオンのトレーナー、という意味が強くなってしまいます. これも、Wow!と言われるかも知れませんね.
その他の回答 (3)
- bilingual985
- ベストアンサー率20% (30/143)
1)keepは使えないわけじゃないけど、違う言い方を教えるね。 2)冠詞は必ず要るよ。 I work at a zoo. I look after the lions.又はI take care of the lions. or I am a lion keeper at a zoo. これだけでも十分だよ。格好いいと思うよ。 これを聞いた人なら皆「へー!」ってなるね。 因みに、この「へー!」って英語では"Wow!"って言うよ。
お礼
有難うございました、今後ともよろしくお願いします。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 I keep lions at a zoo.として、ある動物園でライオンの飼育をしています.と言う言い方が出来ます. このkeepには、飼育/世話をする(動物を)、という意味が含んでいます。 lionsは小文字になります. a zooにすることによって、ある動物園で、という意味になります. しかし、自己紹介で、I'm working at a zoo. ある動物園で働いています.と言うような文章が前にあって、動物園で働いているということがわかっていれば、I keep lions at the zooと言って、その動物園でライオンを飼育しています.と言う言い方になり、the zooと言う言い方をしなくてはなりません. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
補足
有難うございます、補足質問を、と言って頂いたご好意に甘えて、もう一つ伺ってもいいでしょうか。 この場合、workは進行形で、keepは現在形とするのが適当でしょうか。 また、この場合のkeepの様に、動詞によっては、現在形の形のままで進行形の意味を含むものもある、それは、それぞれ理解して使い分けるべき、という解釈で正しいでしょうか。 よろしくお願いします。
- ek3tom
- ベストアンサー率20% (12/59)
こんばんは。 I'm keeping Lions. これはOKだと思います。 そしてtheの用法ですが、話し手と聞き手の間に共通の認識としてなりたっているものにかんしてはtheを使用することになっていますので、この場合「私が働いている」ZOOという様に認識されているはずと私は考えるのでtheをzooに付けるといいのではないかと思います。
お礼
有難うございました、今後ともよろしくお願いします。
お礼
大変遅くなってしまい、申し訳ありませんでした、有難うございました。 今後とも、よろしくお願いします。 (適当、という言葉ですが、不愉快に感じられたら、すいませんでした。自分も、いつも気にして使わないようにしていたつもりだったんですけど、気づかずに使ってしまいました。英語も、日本語も難しいです、それがとても面白いのですが!)