- ベストアンサー
'civil partner'を日本語に訳すとどういう言葉になるのでし
'civil partner'を日本語に訳すとどういう言葉になるのでしょうか? この単語はイギリスの家族形態に関する記事によく出てきており、married coupleとか unmarried coupleという言葉と一緒によく出てくる言葉です。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「同姓結婚、同姓婚」と訳されることが多いですね。 イギリスはこの civil partership で紛糾頻りですから。 詳細は以下をご覧下さい。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%8C%E6%80%A7%E7%B5%90%E5%A9%9A
その他の回答 (1)
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
Wikipediaによりますと; 結婚を正式にしていないカップルにも法律上結婚(civil marriage)しているカップルと同等の権利と義務を付与しようとい法律用語から来ていると思います。日本語にはあえてすれば”事実婚”とでもすれば意図がはっきりと出ますが、civil partnerの原義からは少し離れてしまします。"法律に基づくパートナー”とでも訳すと、長いですが、原義がある程度残ります。 Civil partnerships in the United Kingdom, granted under the Civil Partnership Act 2004, give same-sex couples rights and responsibilities comparable to civil marriage.[1] Civil partners are entitled to the same property rights as married opposite-sex couples, the same exemption as married couples on inheritance tax, social security and pension benefits, and also the ability to get parental responsibility for a partner's children,[2] as well as responsibility for reasonable maintenance of one's partner and their children, tenancy rights, full life insurance recognition, next-of-kin rights in hospitals, and others. There is a formal process for dissolving partnerships akin to divorce.
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。