• ベストアンサー

韓国語と日本語

こんにちは。 以前にこういう質問があったのならすみません。 今、韓国ドラマがとても人気ですよね。 私も日本語字幕で見ているのですが、 とても、日本語と同じ言葉が多いのにびっくりしました。 まぁ、ルーツとかを考えれば同じかも知れないのですが、 韓国語はわからないので・・・ たとえば、約束とか記憶とか、韓国語でも 発音が同じですよね?(違ってたら失礼^^;) 他に、日本語と同じ発音で同じ意味(単語) というのはありますか? ちょっと興味がわきましたので、お教えください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ryu831
  • ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.5

ご回答は出そろっている感がありますが、蛇足で。。 日本語と発音が同じ(に聞える)のは、漢字語と言われるものです。 gameminiさんも「発音が同じ」(厳密に言えば「似てる」)だと思ったのは、書かれているように「約束」「記憶」などの漢字語ですよね。 ですので、こう言うのは無数にあります。 例(カッコ内は韓国語の発音) 無料(ムリョ) 図書館(トソグァン) 教科書(キョクァソ) 牛乳(ウユ) 感謝(カムサ) 困難(コルラン) ・・・・ などなど。 しかし、漢字語と言っても、全く発音の異なるものも無数にあります。 (むしろこの方が圧倒的に多いかな?) 卒業(チョロッ) 化粧(ファジャン) 職員(ジグォン) ・・・ などなど。 ですので、 >日本語と同じ発音で同じ意味(単語) というのはありますか? というご質問の答えは、 「日本語と同じ発音(に聞える)」は漢字語のみで、その意味は当然、発音が違うだけで同じ漢字語の意味を持つ、ということになります。 ですからトソグァンといえば図書館を意味し、チョロッと言えば卒業を意味します。 漢字語のルーツは中国経由ですので、日韓の漢字語は意味で共通のものが多く、発音も似ています。

gamemini
質問者

お礼

こんにちは。 ご丁寧にお答え下さってありがとうございます。 やっぱりたくさんあるんですね!! 「牛乳」は昨日の夜、知人の言葉からも 出てきました! 言葉だけじゃなくて、歴史も勉強すると 「へぇ~」っと感じる事が多そうですよね。 いろんな言葉を教えて下ってありがとうございました^^

その他の回答 (6)

  • islamd
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.7

高速道路 三角関係 洗濯機 上記三つは韓国人と話していて出てきた言葉。 一瞬日本語で話しているのかと思って驚いていたら 相手も私が韓国語を知っているのかと驚いていました。

gamemini
質問者

お礼

こんにちは、お答え下さってありがとうございました! 自分の耳で聞いたっていうのは、本当に似てたんですね! 三角関係まで!  しかも、相手の韓国のお知り合いの方まで 驚かれたなんて。 いい勉強になりました。 ありがとうございました^^

noname#27172
noname#27172
回答No.6

「温度」は日本語と韓国語がほぼ完全に同音になります。あと、英語などからの外来語も日本語と韓国語の大半が発音が非常に似ています。でも、日本語の「イメージ」は韓国語では「イミジ」で韓国語の方が英語に近い発音です。

gamemini
質問者

お礼

こんにちは、回答ありがとうございました。 そうなんですよね、英語もとても日本人には 聞きやすい英語で、なんかホッとするというか^^ いろんな単語を覚えて近い将来話せたらと思います。 ・・・そんなに簡単にはいかないんでしょうけどね^^; ありがとうございました。

  • tttt23
  • ベストアンサー率25% (76/303)
回答No.4

日本語には、もともと日本にあった言葉 (大和言葉) と中国から入ってきた言葉 (漢語) がありますが、韓国語にももともと韓国にあった言葉 (固有語) と中国から入ってきた言葉があります。 このうち大和言葉と固有語はほとんど共通点がありませんが、漢語はルーツが同じなので同じ発音、同じ意味の言葉が多いです。 ただし同じ漢字でも発音が異なる言葉 (例えば「人口」は韓国語では「イング」と発音します) もあれば、同じ漢字でも意味が異なる言葉 (例えば「人事」は韓国語では「挨拶」という意味です) もあります。 なお、何年か前に大和言葉と固有語に共通点があるという説を唱える本がベストセラーになったことがありますが、ちょっと根拠があいまいなような気がします。

gamemini
質問者

お礼

こんにちは、ありがとうございます。 やはりルーツをたどると同じ言葉が多いんですね。 これを機会にちょっと勉強してみようと思います。 お答え下さってありがとうございました。

  • noraichi
  • ベストアンサー率8% (6/72)
回答No.3

「元々日本語の基礎を確立したのが朝鮮半島出身者」という事と関係があるはずです。古代の日本の知識階級あるいは指導階級は朝鮮半島出身か或いは彼らの指導を受けた人達だったはずです。四方を海に囲まれた日本より大陸と地続きの朝鮮半島の方が文明は進んでたはず。韓国語が日本語に似ているんじゃなく、逆に日本語が韓国語に似ているって事じゃないでしょうか。以下の書き込みは管理者から削除されるかもしれませんが、天皇陛下も元をたどれば朝鮮出身のはず。日本語と同じ発音で同じ意味の単語というのはありふれているんじゃないでしょうか。

gamemini
質問者

補足

こんにちは。お答えくださってありがとうございます。 >>日本語と同じ言葉が多いのにびっくりしました。 この私の言葉で?っと思われる方もいらっしゃるのでは とは思いました。 ただ、やはり私は日本人なので、 こういう書き方になってしまいます。 ご気分を悪くされたのなら申し訳ありません。 しかし、こういった質問からも国際交流というのは 始まると思うので、あまりその芽を摘んでしまうような 発言はちょっと悲しいです。 noraichiさんがご存知の単語ってありますか? もしご存知でしたら教えてくださいね♪

  • ssaass
  • ベストアンサー率30% (48/158)
回答No.2

暗号のようなあの「ハングル」という文字は,日本語のひらがなに相当します.日本語なら「質問→しつもん」のように漢字をひらがなで表記することができますが,韓国語でも同じで,漢字をハングルで表記することができます.「質問」はハングル読みすれば「ジルムン」のような発音になります. 韓国語での漢字は読み方が一つしかない場合が多いので,「問」が「ムン」と発音することを覚えていれば「問題」は「ムンジェ」,「難問」は「ナンムン」などと,どんどん覚えていけます. 「約束」も「記憶」も日本語の読み方とほぼ同じ読み方をします.他には,「無理」はそのまま「ムリ」ですし,「意味」は「ウィミ」,「継続」は「ケーソック」などなど.

gamemini
質問者

お礼

こんにちは。ご意見ありがとうございます! とてもわかりやすいご丁寧なご回答ありがとうございました。 やはりいろんな単語があるんですね! これを機にちょっと勉強してみようかなと思いました。 ますます興味が湧きました。ありがとうございました^^

  • kanpyou
  • ベストアンサー率25% (662/2590)
回答No.1

本ですが、「韓国語基本単語2000」 ¥1200円(出版社は控えます) は、生活シーン別(あいさつ、スポーツなど)に分類されていて、便利ですよ。

gamemini
質問者

補足

こんにちは、ご意見ありがとうございます。 そうですね・・・本を購入というのは、 もう少し興味が湧いてからにしますね♪ この本を紹介してくださったと言う事は、 そんなに韓国語は、たくさん日本語と同じ言葉があると 受けとっていいですか? でも、ご丁寧にありがとうございました。

関連するQ&A