- 締切済み
英訳お願いします。受動態にするにはどうしたらいいですか?
英訳お願いします。受動態にするにはどうしたらいいですか? 使役動詞を使って受動態にするとどうなるのですか? 1だれかにそのうわさ(rumor)をやめさせてくれませんか? 2家を新築中なんです(新しい家を建ててもらっているところだ) 1は窓を開けてくれませんか?みたいに依頼するように英訳したいのですが・・・ よろしくお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
1. Would you have (spreading) the rumor stopped [by someone]? 2. I am having a new house built. 1. は作ってみましたが形が良くない気がするのですが…せいぜい Would you have someone stop spreading the rumor? ぐらいにする方が良いと思いますが。使役動詞で受動態でしかも依頼文のようにですものね…