• ベストアンサー

受動態文 英訳

受動態文 英訳 「私はキャシーがそこにいたので驚いた」 →I was surprised that Cathy was there. 私は I was surprised by that Cathey was there.にしました。 Be surprised by(/at) で「~に驚く」という群動詞になるんじゃないんですか? ご指摘お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

一部の例外を除いて、前置詞の後に that 節は持ってこれません。 be surprised that SV というのは、そういう理由で前置詞が省略された、 あるいは by the fact that SV という同格の that があって、by the fact が省略された、 と考えられます。 あるいは、be surprised はもともと、surprise の受動態ではありますが、 surprised で感情を表わす形容詞みたいなもので、 be sorry that SV be glad that SV be afraid that SV be sure that SV のような表現と同じような、副詞節としての that が続いている、 とも説明されます。

関連するQ&A