- ベストアンサー
英文法。どこまで修飾しているのか見分ける方法を教えてください。
英文法。どこまで修飾しているのか見分ける方法を教えてください。 例えば、 A and B by C の意味なのですが、 「CによるAおよびB」なのか 「AおよびCによるB」なのかは、文脈から判断するしかないのでしょうか。 A and B within Cなどの場合も同じです。 また、契約書などで長い文章になるとよけい混乱してしまいます。(A , B and C, D and E by Fなど) (例文で言うとCが)どこまで修飾しているのか見分ける方法を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご自分でもおっしゃっている通り、文脈がないとなんともこたえようが無いように思います。 基本的に、andは等位接続詞なので、その法則に従って読みすすめると分かるのではないかと思います
その他の回答 (1)
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.2
契約書だけに限って言えば、契約書というものは極力ambiguity(多義性・あいまいさ)を減らす目的で書かれている文章、つまり当事者間でグレーな部分を極力なくすことを目的としている文章ですので、係り受けが分かりづらいということはほとんどないはずです。 つまり、まがりなりにも契約のプロ達(弁護士や社内のベテラン契約担当者)が注意深く文章を書いていますから、ちゃんと読めば何がどこに係っているか分かるようになっているということです。 あなたが見ている契約書が、現在ドラフト段階にあるもので、係り受けの取り方で何通りの意味にもなるような表現がその中に含まれているのなら、そのような契約書面では役に立ちませんから書き直してもらう必要がありますね。 そのような契約は将来のトラブルの元であり、ない方がマシということになります。