• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いします。今読んでいる海外の法律雑誌でどうしても訳せない部分が)

海外の法律雑誌で訳せない部分があるので翻訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • 海外の法律雑誌で訳せない部分があるので、英語の得意な方で訳していただけないでしょうか。
  • 訳せない部分をニュアンスさえ分かれば良いので、お願いします。
  • 法律雑誌の中である特定の画像が著作権者に対する損失を上回る社会への利益を持っているかについては、証拠もなく、さらには裁判の見解もなかった。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.1

(試訳) 「ザ グレートフル デッド」に関する本でこれらの写真を掲載するという公の利益の方が版権所有者の損失よりもまさっている、亦は版権所有者が使用の許可をいかなる条件でも与えないということで権利の濫用をしているというような証拠又は裁判上の推察さえも出てこなかった。 「1976年版権法」の成立以降の「公正使用」の多数の意見例に従って、Bill Graham Archives 社は107条の4つの要因の適用、つまり外形が類似しているという判断の行使を間接陳述し主張するものである。 以上、参考になれば幸いです。

tomorrow1222
質問者

お礼

とてもわかりやすかったです。ありがとうございます。 これからもわからない部分があったら質問させていただきますのでよろしくお願いします。

関連するQ&A