• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:by holding the ring in the back,……以)

低技術方法でアパートのドアを開ける方法について

このQ&Aのポイント
  • アパートの奇妙な前のドアを鍵なしで開くための低技術方法
  • リングを後ろに持ち、前に引いてドアを押すことにより、アパートの奇妙な前のドアを鍵なしで開ける方法
  • リングを後ろに持ち、前に引いてドアを押すことで、鍵なしでアパートの奇妙な前のドアを開く方法

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.1

私の脳味噌で考え得る姿は、添付URLのノックをするドアベルをイメージをして http://www.google.co.jp/images?um=1&hl=ja&rlz=1I7GGLJ_ja&tbs=isch:1&&sa=X&ei=oDeQTLGQNImovQO6tZzDCw&ved=0CCAQBSgA&q=ring+bell+knocker&spell=1 ドアを背にして両手で後ろにあるドアベルを握る、そしてお辞儀をするように表側に引っ張ると(ドア全体が上にずれる)と同時にドアを家の中に向かって押す。(ドアベルの取っ手を後ろ向きで両手に握り締め、体ごと前に倒した体を同時に後ろに反らすことでドアを開ける)

bamizo
質問者

お礼

早々にご教示いただきましたのに、お礼が遅くなってしまい、申し訳ございませんでした。 おかげでとてもよくわかり、助かりました。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • tkltk73
  • ベストアンサー率54% (171/315)
回答No.2

「一瞬の間に後ろの騒ぎを振り捨てて、急いでドアをぶち破る。鍵なしで難物のアパートの玄関ドアから入るのにそのような手荒なまねはせず、私はまずベルを鳴らした」 'hold the ring' には「争いに介入しないで傍観する」、 'pull it (=pull foot)' には「急ぐ」という意味があります。 さらに文脈が明らかになれば、別の考えが浮かぶかもしれませんが、今わかる範囲では以上のような意味と思います。

bamizo
質問者

お礼

早々にご教示いただきましたのに、お礼が遅くなってしまい、申し訳ございませんでした。 ご丁寧にお教えいただき、感謝しております。 おかげでとてもよくわかりました。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A