- ベストアンサー
Meeting you was like a dream
- When we met, it felt like a dream. But our time together is overshadowed by the distance between us. I long for the day we can meet again, even if it means traveling to the moon. Osaka may not be the best choice for our reunion.
- On my flight back, I caught a glimpse of Mount Fuji. It was a shame the photo couldn't capture its true beauty. How about we climb it together next year in July or August? I've already conquered other summits in the Alps and Mount Meru in Tanzania. The view from the top of Mount Meru during sunrise was breathtaking.
- Every time we meet, I want to make it special for you, like a dream. You hold a special place in my heart, and I hope I hold the same in yours.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
A.No.1 の回答をしたものです。puumii さんのメールの回答依頼 Q.No.6108976, 6150722, 6170783 そして今回とかなりしたことになりました。いま「マイページ」で回答履歴をチェックしていて気付きました。noch さんと言う方もかなり回答しているように思います。何かの縁ですね。これからもよろしく。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
僕たちが会ったときとても素敵だった、でも僕たちが一緒に過ごした夢のようなときのことじゃないんだ、…君なんだ…君が夢なんだよ…そして君のことを考えたり、君の写真を見たりすると…楽しい気持ちになるんだ、でも空しい気持ちにもなる、だって僕たちはこんなに離れていて今度いつ会えるかわからないんだから。 僕たちが再開できるんだったら、そうしてみせるよ…日本まで旅する必要があったって構わない…USに来るかい…君に会うためだったら僕は月へでも飛んでゆくよ… でも僕たちに選べるなら…夏大阪みたいに暑くないところを選ぶべきかな。 帰りの飛行機で富士山のほんとにすばらしい姿を見たよ…写真ではほんとにどれほど素敵だったかわからなくて残念だ。君途中まで登ったんだっけ?きっと素敵だったろうね!実際頂上まで登ってみたいって思う?よし登ろうよ…二人で、一緒に富士山頂まで登って、景色を楽しむんだ…でも僕たちは来年の7,8月頃まで待たなくてはいけない… 僕が登山のコースを選択してアルプス(イタリア国境付近のオーストリア)のいくつかの頂上に登ったことがあるの知ってる? 僕はタンザニアのメル山(4566m)にも登ったよ…キリマンジャロ(アフリカ最高峰)の次に高い山なんだ。それで僕は日の出の頃にメル山頂にいた。キリマンジャロとメル山だけが雲より高いんだ…そこへキリマンジャロの陰から太陽が昇ってくる…ほんっとに素晴らしかった…涙が出た。 今度会う時、その次も、それからその次も…君にとって特別になるようにしたいって思ってる…君が夢みたいって言えるようにね…ちょうど君が僕にとって特別なようにね、そして僕は君が僕にとって夢の様だって言えるよ… 以上です、当てられてしまいました。
お礼
sayshe様 いつも回答ありがとうございます。 お礼が遅くてすみません。 勉強中ではありますが、これからもたくさん質問に投稿すると思います。 こちらこそ宜しくお願いします!