- ベストアンサー
英訳して下さい!
英訳して下さい! 英語が得意な方、下の日本語を英訳して下さい! レベルは大学入試程度だと思われます。 高校の宿題なので出来る限り簡単な文法と単語を使っていただけるとなおありがたいです>< 『ここ10年間でコンピューターはより安く使いやすくなった。若者の間ではインターネットの人気が急速に高まっている。年配の人でさえ、仕事場や日常生活で使わずにいるなんてもはやできない。』 是非よろしくお願いします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Computers have become more inexpensive and easier to use for the past ten years. The Internet is rapidly getting more and more popular among young people. Even older people can no longer do without them in their workplaces or in their daily lives.
その他の回答 (3)
Over the past 10 years, personal computers have become more affordable and easier to use. The popularity of the Internet has rapidly grown amongst the younger generation. Even the elderly cannot survive without using them at work or for their daily lives.
お礼
ありがとうございます! とても助かりました><
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
A computer has been coming to cheaper to buy and easier to use in these ten years. Popularity of the internet has been rapidly rising up with young people. Even an older person cannot help using it at work or in his daily life any longer. ご参考まで
お礼
ありがとうございます! 本当に助かりました!
- k----n
- ベストアンサー率0% (0/2)
The computer came to use it easily cheaplyer in these ten years. The popularity of the Internet has risen rapidly among young people. Even an elderly person cannot be without using it in the office and daily life any longer. こんな英訳ではどうでしょうか? お役に立てれば幸いです。
お礼
ありがとうございます! 参考にさせて頂きます><
お礼
回答ありがとうございます! 他の方からも素晴らしい回答をいただいたのですが、1番私の求めている単語や文法を使って下さっていたのがsayshe様だったので、sayshe様をベストアンサーに選ばせて頂きました! 大変助かりました! 本当にありがとうございます><