英文添削お願いします(家探しの依頼を受けています)
こんにちは。英文初心者です。
今度、私の部署に外国人がくることになり、家探しをお願いされています。
相手はご年配の方なので、丁寧な英語表現が好ましいです。
1.『他にもあらゆる部屋を探しましたが、だいたいはお二人には狭くて遠い物件でした。それに、よい条件のものは値段にかかわらず、すでに満室なのです。』
(英文)
I have been searching for other good places, but most of them were too narrow for you two and long way from our office. Besides,rooms with ideal terms are already reserved.
※↑「値段にかかわらず(値段の高い安いにかかわらず)」がわかりませんでした。
2.『House Aでよろしければ、事務局に連絡し予約手続きを進めます』
(英文)
I will contact House A office to reserve a room if you are satisfied with the mansion.
よろしくお願いします!
こんにちは、
I tried to find better places for you, which are closer to our office with larger square footage, but unfortunately, nothing else is available at present.
家賃の高低にかかわらず、は言わないほうが良いように思います。。
If you are interested in House A, I would be happy to start the renting procedures through the realtor for you.
narrow は幅が狭いときに使います。
mansion は御殿のような豪邸のことです。
老婆心ですが、ケンコーポレーションのウェブサイトはご覧になりましたか?
お礼
添削してくださりありがとうございます。 たいへん勉強になりました。 このような英文をサラサラと書けるようになりたいものです・・・。 これからもどうぞよろしくお願いします。