• ベストアンサー

アメリカで中生を注文した時に、draft beer please と言

アメリカで中生を注文した時に、draft beer please と言ったらウェートレスが“beer…tap?”と聞き返しましたが、…の部分が聞き取れませんでした。from the, on the, by the か今だになぞです。あとで mug of beer という言い方もあるの知りましたが、ぜひ…tapの言い方を覚えたいのでビール好きの方に教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2

質問者さんの使われたdraft beer pleaseでよいわけですが、アメリカでは通常draft beerのことをtap beerと呼びます。 アメリカのレストランとかバーの生ビールは殆どアルミ製のKeg(約30リター入り?)にはいっていて、そのKegにはTap『蛇口』がついています。 だから、そのウェートレスが確認のためにtap beer?と問い返す代わりに、外国人のあなたに対してbeer from the tap?と周りくどく表現したのではないでしょうか。 なおmug of beer  に関しては、中身が殆ど生ビールの場合が多いと思いますが、普通のビールの場合でもmug を使います。 昔高温多湿のヒュストンで真夏にゴルフをしたときに、ゴルフをおえてクラブハウスについてビールを注文したことがあります。その時サーヴされるビールは普通のビンずめですが、ガラスのmugは冷凍庫にて冷やされていて、氷と同じく白色になっているので、氷のmugでビールを飲んでいる感じでした。楽しい思い出です。

noname#200949
質問者

お礼

なるほど“tap beer”でいいのですか。勉強になりました。北海道では氷のマグで飲めるところがあるそうです。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1
noname#200949
質問者

お礼

“beer from the tap”が一番自然ですね。ご協力ありがとうございました。

関連するQ&A