- ベストアンサー
英語での商品注文2
何度もすみません。 次々に疑問が・・・ 海外に部品を注文をする際の質問です。 * 長さ30cm、径7cmくらいの棒状の物の数え方 (浄水器用のフィルターです) 日本人なら殆どの人が1本、2本と数えると思います。 英語ではどう表せばいいですか?pieceでも通じるとは思いますが。 * 写真参照の英訳 Please Refer to the Photograph. メールに添付する部品の写真の事です。 Photographは違うような気がします、こんな時はPictureですか? 『添付写真あり』というような、決まった表現がありますか? * 例えばペットボトルのキャップのようなものですが、浅いものと深い ものがあります。 キャップの高さが5mmと15mmほどの違いです。 浅い、深いという表現、shallow, deepで通じますか? 浅い方がほしいので、Please let me buy shallow one. でいいでし ょうか? 高い、低いでしょうか・・・ どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
何本という数え方は英語にはないのですね。 とても参考になりました。 参考と言うより、『写真参照』はそのまま使わせて頂きました。 覚えておきます。 カタログがあって品番が付いていれば楽ですが、部品を販売している会社ではないので、製品のカタログだと思うのです。 でもどの番号の製品の、どの部品がほしいと、説明しやすいですね。 カタログも同梱してもらうよう頼みました。 ありがとうございました。