- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「入力済みのデータがない場合」の英訳で悩んでいます。)
英訳で悩む「入力済みのデータがない場合」
このQ&Aのポイント
- 質問者は、システムの手順書を英訳する際に「入力済みのデータがない場合」の表現に悩んでいます。
- 質問者の提案した「when the existing data is not available.」が直訳すぎるのかどうか悩んでいます。
- 質問者は、代わりに「何も入力していない場合」という表現を使うべきか迷っています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
失礼しました。第2文は When there is no input(ted) data, you cannot use MODIFY or DELETE. input の過去分詞はロングマンでもウェブスターでも input と inputted の両方が出ています。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/input_2 http://www.merriam-webster.com/dictionary/input
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
Use ADD when you want to register a new delivery customer. When there is no data to input, you cannot use MODIFY or DELETE. とも。
お礼
大変参考になりました。わざわざありがとうございました。