- ベストアンサー
「当たる」について(外国人質問)
「当たる」について(外国人質問) キャンペーンで「3枚が100人に当たる」といったら、これは100に3人にしかそれぞれ一枚が得られないという意味ですか、それとも、1人にしか3枚が得られないですか。 それと、「1万円が300人に当たる」も同じ意味ですよね。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たとえば 「一万円が300人にあたる」というやつで、2000人がそれに応募したら、その一万円を得るのは、2000のうち、300人が1万円を得る事ができるのです。 外国人。。。英語で説明して通じるかわかりませんが、一応英語でも説明します so, 「1万円が300人に当たる」 means like ... 300 people out of xxxxxxxpeople (usually bigger than 300) are going to get 1man ( each pepole gets 1 man . ) つまり、一人につき、一万円が貰えるのです。その一万円を貰えるかたは300人という事です。
その他の回答 (3)
- asuncion
- ベストアンサー率33% (2127/6289)
>「3枚が100人に当たる」 素直に読めば、 >100に3人にしかそれぞれ一枚が得られない >1人にしか3枚が得られないですか。 このどちらでもなくて、 当選者が100人いて、各当選者に3枚が渡る、ということでありましょう。
お礼
誤りをお教えいただき真に有難う御座いました!
- matumotok
- ベストアンサー率35% (431/1203)
こんにちは。 当選者が100人選ばれます。各当選者に3枚ずつの賞品が与えられます。 >「1万円が300人に当たる」 はい、同じ意味です。こちらは、当選者が300人選ばれ、各当選者に1万円ずつの賞金が与えられます。
お礼
早急にご回答いただきありがとうございました!
- ayutorin
- ベストアンサー率12% (6/48)
100人の人にそれぞれ3枚ずつです。 それと、「1万円が300人に当たる」も同じ意味ですよね。→同じだと思います。
お礼
ご即答有難う御座いました!
お礼
改めて皆様に有難う御座いました!