和訳説明
和訳してみたのですがどうにも間違っている気がするので
訂正があれば間違っているところを教えてください。
1)
Certain actions,especially with the hands and feet,
can cause offense in many cultures.
和訳)一部のふるまいは特に手と足は多くの文化を侮辱する原因にできる。
2)
In thailand,as in most other Buddhist culturea in Asia,
touching a person on the head is very insulting,
because the head is the higest part of the body and there
fore is considered the most inportant.
和訳)タイでは例えば仏教徒以外のアジアの文化で
人の頭に触ることはとても失礼である。なぜなら頭は体の一部で
もっとも高いところにあり前面に一番大切だと考えられているから。
3)
Certain gestures made with the hands can have very different
meanings depending on the country in whivh you are traveling.
和訳)特定の身振りにはとても難しい意味の場合あなたが国を旅行するのに手によって作られる。
よく長文はどういう順番で訳せばいいのか迷ったあげく解らなくなって
しまうことが多いです。何かいい方法はないのでしょうか?