ベストアンサー House No or Name の訳が分かりません。それぞれの単語の 2010/07/18 13:51 House No or Name の訳が分かりません。それぞれの単語の意味は分かるのですが、この訳の全体の意味が分からず困っています。何の意味か分かる方、宜しくお願いしますm(__)m みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー enna2005 ベストアンサー率40% (333/819) 2010/07/18 14:32 回答No.2 House no. or name でしたら、 「家(またはアパートなどの建物の)番号、番地(?)もしくは名前」 この名前と言うのは、多分建物の名前だと思いますよ。 あなたの名前なら your name とすると思うので。一文だけでははっきりしませんけど。 例えばマンションならメゾン*** とか。 一軒家なら番地、集合住宅なら 建物の名前、 ということでしょうか・・・ 質問者 お礼 2010/07/18 14:46 ご回答ありがとうございます。これはイギリスの海外通販の注文時に出てきた文なのですが、Noの意味のとり方を勘違いしていたようです。この回答を見てスッキリしました!今までこの文に出会った事が無かった事と、この文の記入欄を空欄にする事が出来なかったので、凄く悩んでいました。やはり日本でいえば、マンションの名前やアパートの名前、一軒家なら番地になるのですね。通販の記入欄は、サイトによって少し違うので戸惑いましたが、無事になんとか(?)なりました(^_^;)この度はご回答ありがとうございました! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) cloudfree ベストアンサー率40% (2/5) 2010/07/18 13:57 回答No.1 前後の文脈が分かりませんが、「House(家/寮/衆などなど)番号もしくは名前」になるのでは? 質問者 お礼 2010/07/18 14:38 ご回答ありがとうございます。これはイギリスの海外通販の注文時に出てきた文なのですが、Noの意味のとり方を勘違いしていたようです。この回答を見てやっと意味が分かりました!今までこの文に出会った事が無かった事と、この文の記入欄を空欄にする事が出来なかったので、凄く悩んでいました。(恐らく日本でいうと、マンション又はアパートの名前や番号ですよね)無事になんとかなりました(^_^;) この度は回答ありがとうございました! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A NO NAME 東京都内で、靴「NO NAME」のお店を探しています。 インターネットで検索しても、見つかりません。 また、5年くらい前に下北沢にあったのは、まだあるのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら、教えてください。 NO NAME のシューズ NO NAMEのスニーカーが欲しいのですが、オンラインショッピングでどこかありませんでしょうか? NO BIAS, NO BULLの意味 NO BIAS, NO BULLという単語が、アメリカのTVを見てて出てきました。 ご存知の方、意味を教えていただけないでしょうか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム noだからorなんでしょうか? ふと気になったので教えて下さい。英文は以下の通りです。 Contains no A,B or C.(AもBもCも含まれていない) 最後のorが気になったので引いてみると、 否定文の場合andの代わりにorが使われるというようなことが書いてありました。だからここにorが出てくるんでしょうか。それとも他の理由ですか? でもわたしこういう形って、否定文じゃないと感じていたんですが。否定文ですか?(学生の時に手を抜けるだけ抜いたツケがきてるなー) ここでorじゃなくandを使ったら間違いですか? こんな質問ですのでお暇な折に答えていただければ嬉しいです。よろしくお願いしますm(__)m。 no orの文の訳し方を教えてください Hope you had a good birthday. Missing you!!! Limited e-mail access no hotmail or mixi あなたの誕生日楽しく過ごせたならいいな さみしいよ 限られたe-mailはhotmailでもmixiでもない??? 3番目の訳がちょとわかりません。 お願いします No~No~の訳 人からもらったTシャツに”No Walking No Life”って書かれていたんですが、これって何と訳すか知っている方、教えてください。 よろしくお願いします。 NO NAMEのスニーカー(関西で) 大阪か神戸周辺で、NO NAMEのスニーカーが売っているお店ってあるでしょうか? 彼女が東京に行ったときに買いそびれてしまったので、なんとか関西でシューズをチェックしたくてお店を探しているそうなんですが…何か情報がありましたら、お願いします。m(__)m NO USE FOR A NAMEの歌詞 はじめまして! パンクバンドのNo use for a nameにはまっているのですが、 歌詞をちゃんと知りたいのですが、ネットで探してもなかなか出てきません(>_<) どなたか、歌詞を教えて下さい~m(__)m NO USEの歌詞が載っているサイトを知っている方がいたら 教えてもらえますか? いい単語訳を教えて下さい 「自分を持っている/捨てない」という意味と、「信念を曲げない/変えない」といったような意味を持った英単語で何か良い言葉を教えて下さい。 熟語でも構いません。 よろしくお願いしますm(__)m NO WOMAN NO CRY ボブマーリーの「no woman no cry」について。 訳としては、womanに向かって、 駄目だよ(最初のno)泣かないで(no cry)、 と呼びかけているということなのですが、 それだったらno cryはdon't cryではないのかなあとずっと不思議でした。 英会話的には、普通の使われ方ですか? それとも、文法的には破格なんでしょうか。 ジャマイカン・イングリッシュ?? 歌詞全体からの解釈は別として、このフレーズだけを切り取った場合、 no pain, no gainと同じような感じで、 女がいなければ泣く事もないと訳す方が自然な気もするのですが…。 歌詞から切り離しても、この訳はなりたちえないものでしょうか。 電話帖に登録したのに、「NO NAME」と表示されてしまうのは何故? auを持っている友人と携帯番号・アドレスを交換しました。 私の携帯に「ワンギリ&空メール」を送ってもらい、それを電話帖に登録しました。 (ワンギリ・空メールを送ってもらったとき、相手の名前は「No Name」と表示されました。) 以後、友人から電話やメールがありますが、未だに「No Name」と表示されてしまします。きちんと電話帖には登録されているのに。 これは何故なのでしょうか? よろしくお願いします。 ドイツ語の単語の訳 ドイツ語のショパンに関する文献を読んでいて、unwiederholbareという単語に出会いました。辞書で引いてもこの単語がなく、どういう単語の意味なのかが分かりません。googleで検索するとこの単語がたくさん普通に出てくるのでこの単語があることは確かそうです。 どなたかunwiederholbereの意味が分かる方がいらっしゃたら意味を教えて下さい。どうかよろしくお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英単語訳を教えて下さい 「誰にも負けない」、「No.1(そのままですかね…)」みたいな意味の英単語で、何かカッコイイ響きの単語をご存知の方は教えて下さい。 2、3語の熟語になっても構いません よろしくお願いしますm(__)m orについて 以下の例文があります。 But if you are selling manual labor―☆or a piece of lumber or a slab of steel―(以下略) (訳)でももしあなたが肉体労働―つまり材木とか鉄板とか― 例文の☆orについてお尋ねします。 訳では「つまり」となっていますが、 私は「あるいは」と読んでしまったために、 文全体を誤読してしまいました。 英文でorを正確な意味で捉えるコツはありますか? 知っている方いらっしゃいましたら、何卒よろしくお願いいたします。 yes or noに対する日本語 日本語には欧米語のようなyes or noに当たる言葉がないのではないか?ということです。 yes or noは砕けすぎてもいず、かしこまりすぎてもいません。そんな丁寧さとか尊敬度とか言うものを超越した、「肯定否定」という概念に直接結びついた言葉ではないかということです。 しかし、日本語で考えてみると、「はい、いいえ」はあきらかにフォーマルであり、かしこまっています。砕けた会話には使えない。では「うん、ううん」みないなものは、砕けすぎていて、ちょっとかしこまった会話には使えない。 だから、かしこまりすぎていず、砕けすぎてもない「yes or no」の表現を探すのに苦労する。というかそういうのってないんじゃないですか? なぜ、日本語はこれほど質問に対する答え、純粋な「肯定否定」概念を表す言葉としての単純な「yes or no」というのが存在しないのでしょうか? そもそも・・・YES or NO ? ソース(食卓にあるごくごく普通の)は、和風である。 YES or NO ? イタリア語でこの単語の訳を教えて下さい。 イタリア語のfrescoという単語なのですが、英語のfresh似た意味合いがあるらしいのですが、新鮮という意味だけでしょうか? 他にも色々な訳があったら教えてほしいのですが、それと他の外国語でfrescoがあったら何処の国のどんな訳があるのか教えてほしいです。 因に私はまったくイタリア語に精通していないので解りにくい質問かもしれませんがどうかよろしくお願いいたします。 or の使い方と訳について。 there aren't really any ghosts.Or are there? という文を 「ゴーストなんて本当はいないんだよ。それとも、いるのかな?」 と訳してみました。 でもなんとなく腑に落ちないし、ここでのorの使い方がよくわかりません。 否定文の次に来ているので、そういう使い方があるのは知っていますが、この文の場合、当てはまらないような気がしました。 訳が正しいのか、それと、orのここでの役割を、どなたか教えていただけないでしょうか? 知っている単語のはずなのに 英英辞典で次のような英文があり、その一文についてお聞きしたいことがあります。 Failure to disclose all relevant changes may invalidate your policy. Failure はlack of success で disclose は to makre something publick knownで、invalidateは to make a document ,ticket ,claim no longer legally or occicially acceptaleで、relevantは、direcly relating to the subject or pboblem であることは調べました。 changeは原義からは、取り替える、交換する とあります。 failure が原因で、結果 invalidate your policyに なる可能性が50パーセントあるだろう と意味はなると思います。 changeは(さまざまな)変化という意味だと思います。すべての関連している変化を暴露できない となると思います。 質問ですが、「すべての関連している変化を暴露できない」 のchangeとは いったいなんのことでしょうか? このように、知っている単語、身近に感じているはずの単語なのに、いまいちはっきりと分からないということに出くわすことはないでしょうか? 上のように(1)単語の持つ原義を考える。(2)文にある情報からその単語の意味を類推する、kのように考えて文を読んでいますが、 学習のしかたが間違っているのでしょうか?教えていただけますか? 身近に感じているはずの単語なのに意味がはっきりわからないとは、いったいどんな点が足りない、抜けているのでしょうか? すごく漠然とした質問ですが、回答をお願いいただけないでしょうか。 「ぼくらの」に出てきた単語 「ぼくらの」の漫画版のキリエのところで出てきた、カタカナ三文字ぐらいの単語が思い出せなくて困っています。 たしか「細部の事実が、全体の体系に関わる」というような意味のことばだったと思います。 欄外で注がつけられていました。 なんという言葉だったかご存知の方、教えてください。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ご回答ありがとうございます。これはイギリスの海外通販の注文時に出てきた文なのですが、Noの意味のとり方を勘違いしていたようです。この回答を見てスッキリしました!今までこの文に出会った事が無かった事と、この文の記入欄を空欄にする事が出来なかったので、凄く悩んでいました。やはり日本でいえば、マンションの名前やアパートの名前、一軒家なら番地になるのですね。通販の記入欄は、サイトによって少し違うので戸惑いましたが、無事になんとか(?)なりました(^_^;)この度はご回答ありがとうございました!