海外通販で返品に関して翻訳してください。。
先日海外通販サイトから商品を購入し、転送業者へ送ってもらいました。
現在利用中の転送業者が購入した商品を送れないとのことで、海外通販サイトへ返品の連絡をしました。
返ってきたのが以下の内容ですが、翻訳ソフトを使っても上手く翻訳されず内容の意味が分からないです。。
英語が分かる方、お手数なのですが翻訳お願いできないでしょうか?
よろしくお願いします!
Thank you for contacting Nordstrom Beauty regarding order 715308079.
I am sorry to hear that you did not like the Coach Eau de Toilette fragrance, you are more than welcome to return it. To mail your return, you are welcome to use our prepaid return mailing label. This label insures your package and allows you to send the package back via the US Postal Service. Once your return is received you will be credited. Your credit will appear on your next billing statement according to your billing cycle. Please allow 10-14 business days for your return to be received and processed.
If you prefer to use your own carrier please send it to the address below.
Nordstrom
Attn: Returns
7700 18th St. SW
Cedar Rapids, IA 52404
If you have any further questions please feel free to reply to this e-mail, join us in LiveHelp or speak with a Beauty Specialist at 1.800.723.2889. Thank you for looking to Nordstrom for your beauty and fragrance needs!
Regards,
Alix
Beauty Specialist
Nordstrom Direct
800.723.2889
Be the first to know about trends, sales and events through our E-mail Updates. If you would like to sign up for Nordstrom e-mails or update your preferences, click [a:https://secure.nordstrom.com/youraccount/accountprofile.asp?origin=signin]here.
Further assistance needed? Join us in [a:https://admin.instantservice.com/Customer?ai=5714&di=11067&fc=1&it=(#8234-256242140-9499)&email=m.ogawa@shuffle-nagoya.com]Live Chat.
お礼
ありがとうございます。 現在海外滞在中なのですがカメラが壊れてしまいまして。どうしても正確な意味を知りたくて... 本当にありがとうございます。