- ベストアンサー
フランス語で梅雨(雨期)はなんと表現しますか。
フランス語で梅雨(雨期)はなんと表現しますか。 私は"la saison de pluie"だと思っていたのですが、ある辞書には"la saison des pluies"とありました。 実際のところどういう違いがあるでしょう。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ガチガチの物質名詞なら、複数形は違和感ありですが、 pluie は、部分冠詞もあまりとらないし、複数があれば 複数が適切です。 Google で検索件数を調べてみると (1) "saison de pluie" 89,600 (2) "saison de la pluie" 2,120,000 (3) "saison des pluies" 2,460,000 少ないのが間違いとはいえませんが、多いのが無難です。 私の辞書も(3)です。 ちなみに、wiki では、saison humide ですが、堅い 表現っぽいし、言い換えとして saison des pluies http://fr.wikipedia.org/wiki/Saison_humide
お礼
ずばりのお答えで助かりました。ありがとうございました。 saison des pluies を使うようにします。 私はフランス語の勉強を始めたばかりなのですが、他にも色々と知りたいことがあり、またお世話になることもあると思います。またよろしくお願いいたします。