- ベストアンサー
フランス語で。。。
(1)フランス語で“神様は乗り越えられる試練しか与えない”は どのように書きますか? (2)フランス語で“天使の輪”は "Auréole de ange"と“Cercle des anges” どちらが合ってますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
himeusahimeusa さん ご質問のカタカナ読みは "Auréole d'ange" - オレオル ダァンジュ - です
その他の回答 (1)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
回答No.1
himeusahimeusa さん はじめまして ご質問へ順番に回答です (1)フランス語で“神様は乗り越えられる試練しか与えない” ● Dieu ne nous envoie que des épreuves à notre mesure. (2)フランス語で“天使の輪” ● Auréole d’ange 以上です。。。
質問者
補足
anapaultoleさん、初めまして! 回答ありがとうございます! Auréole d’angeですが 読み方はどう読むんでしょうか?
お礼
ありがとうございました☆ とても助かりました(´ω`*)