• ベストアンサー

フランス語で。。。

(1)フランス語で“神様は乗り越えられる試練しか与えない”は どのように書きますか? (2)フランス語で“天使の輪”は "Auréole de ange"と“Cercle des anges” どちらが合ってますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

himeusahimeusa さん ご質問のカタカナ読みは  "Auréole d'ange" - オレオル ダァンジュ -  です

himeusahimeusa
質問者

お礼

ありがとうございました☆ とても助かりました(´ω`*)

その他の回答 (1)

回答No.1

himeusahimeusa さん はじめまして ご質問へ順番に回答です (1)フランス語で“神様は乗り越えられる試練しか与えない” ● Dieu ne nous envoie que des épreuves à notre mesure. (2)フランス語で“天使の輪” ● Auréole d’ange   以上です。。。

himeusahimeusa
質問者

補足

anapaultoleさん、初めまして! 回答ありがとうございます! Auréole d’angeですが 読み方はどう読むんでしょうか?