- 締切済み
この英文の訳と意味を教えて下さい!
この英文の訳と意味を教えて下さい! Shipped, Tracking on www.ups.com?We lost money on shipping. we will let it by this time since you are a repeat customer, but for future, we will have to charge in full. OK.?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
let by 「見逃す」(下記を) http://eow.alc.co.jp/let+by/UTF-8/ 「発送済み。www.ups.com でご追跡でしょうか?(今回は)送料で私どもは損をしています。以前にも注文を頂いておりますので(日本でしたら「いつもお世話になっておりますので」「いつもご贔屓にしていただいておりますので」というところでしょうね)今回は見逃しますが、今後は、(送料を含め)全額をいただきます。よろしいですか?」
- hamutaro66
- ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.1
前後の脈絡が不明なので詳細は保障しかねますが大体以下のようでは・・・? 「出荷済み。トラッキング(追跡調査)してますか? 出荷においてこちらに損失がありますが お得意さまなので 今回は様子をみますが、今後は全額請求します、よろしいですか?」
質問者
お礼
ありがとうございます! 焦っていたので詳細記載し忘れてしまいました。 海外のネットショップで買い物をしたのですが、いつもトラッキングナンバーと共に発送メールが来るのですが、今回発送はいつか?とメールをしたところこの内容のメールがきました。 今回は大丈夫との事なんですね。 お早い回答ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます! 向こうのミスなのにこちらが全額負担するなんてあるんですね… 勉強になりました!